KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

les produits sont proposés toute l’année aux prix les plus bas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:36 Mar 4, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: les produits sont proposés toute l’année aux prix les plus bas
In context:Constamment ajustés, les produits sont proposés toute l’année aux prix les plus bas pratiqués à Moscou et dans sa région, y compris face aux marchés traditionnels.
I am having difficulty translation "sont proposés aux..."
picko924
Local time: 00:50
Advertisement


Summary of answers provided
5 +2are available/offered all year round at the best price[s]xxxDCypher
4 +2(the) products are on sale all year round at the lowest prices...
Tony M
4are on offer throughout the year at the lowest prices....xxxCMJ_Trans


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
are on offer throughout the year at the lowest prices....


Explanation:
where is the problem?

xxxCMJ_Trans
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I think "on offer" sounds a bit clunky, as well as reading dangerously like 'on offer' = 'on special promotion'
18 mins
  -> heavens - it was only meant to show how ther sentence worked - it is not my job to refine the translation
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
are available/offered all year round at the best price[s]


Explanation:
...

xxxDCypher
Local time: 01:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I think 'available' is OK, but am wary of any solution using 'offer'
10 mins

agree  Swatchka
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les produits sont proposés toute l’année aux prix les plus bas
(the) products are on sale all year round at the lowest prices...


Explanation:
Watch out! Does it mean '(these particular) products', or 'products in general'? That first 'the' might not be wanted in EN.

Sounds poorly-written in FR to me. I presume it is in fact the prices that are being constantly adjusted, and not the products, as the sentence structure would rather seem to imply!

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-03-04 20:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

proposé effectively means 'on sale' or even 'sold', 'offered for sale' would be clumsy in EN.

Tony M
France
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roneill
15 mins
  -> Thanks, Rónat!

agree  wolmix: yes
16 hrs
  -> Thanks, Wolmix!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 4, 2007 - Changes made by Tony M:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search