KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

Cuvée spéciale XXX

English translation: Special vintage XXX

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Cuvée spéciale XXX
English translation:Special vintage XXX
Entered by: C.A.Joseph
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Oct 22, 2007
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Wine and champagne
French term or phrase: Cuvée spéciale XXX
Ii there a standard for this in English? (refers to a champagne)
XXX Special selection ?
XXX Selection cuvée ?

Thanks a bunch
C.A.Joseph
France
Local time: 05:14
Special vintage XXX
Explanation:

1855: Château Les Ormes de Pez, Saint-estèphe, wine of BordeauxSpecial Vintage 2005 ... Les Ormes de Pez is offering a wine with great balance, to enjoy now or age for a few years. 1855 Notation: ...
www.1855.com/bordeaux/?dom=311&ex=10123886&lg=en - 43k


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-10-22 16:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. Champagne is often NON-VINTAGE, so keep it in French

XXX Spécial cuvée

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-22 17:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

In fact it's not the "cuvée" which is "spéciale", but the champagne which is "spécial cuvée", if you follow.

See the caviste Nicolas (there's a picture of the label):
B*** Special Cuvée (Brut or not)
http://www.nicolas.com/fr/18_414_21_bollingerspecialcuveebru...

and on a sample English website it's "B*** special cuvee"
http://www.redhousebeerandwine.com/wines_france.asp

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-22 18:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

New correction (thank Melzie): There is no accent in "special". Anglicism? Beats me.

See "What is a Special Cuvée?"
http://www.loirecellar.com/index3.htm

See also this champagne producer:
http://www.bollinger.fr


Selected response from:

siragui
Local time: 05:14
Grading comment
thanks Siragui
especially for the research!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Special vintage XXX
siragui


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Special vintage XXX


Explanation:

1855: Château Les Ormes de Pez, Saint-estèphe, wine of BordeauxSpecial Vintage 2005 ... Les Ormes de Pez is offering a wine with great balance, to enjoy now or age for a few years. 1855 Notation: ...
www.1855.com/bordeaux/?dom=311&ex=10123886&lg=en - 43k


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-10-22 16:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. Champagne is often NON-VINTAGE, so keep it in French

XXX Spécial cuvée

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-22 17:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

In fact it's not the "cuvée" which is "spéciale", but the champagne which is "spécial cuvée", if you follow.

See the caviste Nicolas (there's a picture of the label):
B*** Special Cuvée (Brut or not)
http://www.nicolas.com/fr/18_414_21_bollingerspecialcuveebru...

and on a sample English website it's "B*** special cuvee"
http://www.redhousebeerandwine.com/wines_france.asp

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-22 18:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

New correction (thank Melzie): There is no accent in "special". Anglicism? Beats me.

See "What is a Special Cuvée?"
http://www.loirecellar.com/index3.htm

See also this champagne producer:
http://www.bollinger.fr




siragui
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
thanks Siragui
especially for the research!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Melzie: if you keep it in French, don't change the word order!// accent?, yes you have modified since, I know.
25 mins
  -> Actually, I checked and look what I found on the web.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search