Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / brochure layout | | French term or phrase: annonce presse reprise sans les partis pris | This phrase if found in a document that describes the layout of an advertising brochure. This is the context in which it appears:
1ère de couverture: annonce presse reprise sans les partis pris |
|  Sue CrockerKudoZ activityQuestions: 250 (none open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 223 Canada
| | Local time: 18:57
|
| | Selected response from: MatthewLaSon Local time: 17:27
| Grading comment thanks to both of you for your help 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 press advertisement edited without bias
Explanation: Hello,
annonce presse = press advertisement?
reprise = edited
sans les partis pris = without bias
I hope this helps.
| MatthewLaSon Local time: 17:27 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 20
|
| | Grading comment | thanks to both of you for your help |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |