Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | investir le média à grands coups de formats publicitaires... | | English translation: | using an adveritsing blitz approach (where the same message is repeated again and again) | | Entered by: | Héloïse King |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
French to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | French term or phrase: investir le média à grands coups de formats publicitaires... | "Au premier semestre 2008, XXX a fait son entrée dans le top 10 des annonceurs du Net. Pour autant, pas question ***d’investir le média à grands coups de formats publicitaires et en jouant sur la répétition***. C’est en travaillant le contenu et le ciblage que la marque met en œuvre son marketing de l’engagement."
I am not sure what they are trying to say here... It is the whole sentence that is bothering me to be honest.
Many thanks for any suggestions! |
| Héloïse KingKudoZ activityQuestions: 98 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 29
| | Local time: 22:27
|
| | Selected response from: John Peterson Local time: 22:27
| Grading comment I want to thank everybody for some really helpful answers. This is closest to what I used in the end. Thanks again! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  peer agreement (net): +1 is not about using an adveritsing blitz approach where the same message is repeated again and again
Explanation: Or something along these lines.
I think investir has the sense of "invading"/"taking over"/"infilfrating" here. As I understand it it is about a more bespoke and targeted approach rather than using the same means to say the same thing over and over again.
Hope the explanation isn't as opaque as the text!
| John Peterson Local time: 22:27 Native speaker of: English PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | I want to thank everybody for some really helpful answers. This is closest to what I used in the end. Thanks again! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 mins confidence:  peer agreement (net): +3 flood media with adverts
Explanation: suggestion
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2008-09-17 10:51:47 GMT) --------------------------------------------------
investir, inonder
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2008-09-17 11:00:38 GMT) --------------------------------------------------
there is no need to flood media with adverts by *playing on repetition* (not too sure of the formulation of this last bit)
maybe: by using repetition is better
| mimi 254 Local time: 22:27 Native speaker of: English, French PRO pts in category: 4
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |