ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

hors média

English translation: below the line


12:18 Oct 19, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / marketing
French term or phrase: hors média
Comment faire émerger sa prise de parole média et hors média auprès d’une cible faisant déjà l’objet de nombreuses sollicitations ?

prise de parole = positionnement ?
kohlanta
Falkland Islands
English translation:below the line
Explanation:
and above the line
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 16:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7below the line
Adam Lankamer
4"on-media"
Rob Grayson
3alternative advertising
Verginia Ophof
Summary of reference entries provided
hors-média
writeaway

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"on-media"


Explanation:
"média et hors média" = "on- and off-media"

If you want to ask what "prise de parole" means, you need to post a separate question (see KudoZ rules).

Rob Grayson
France
Local time: 16:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
below the line


Explanation:
and above the line

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 16:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Paulay
2 mins

agree  Karen Stokes
8 mins

agree  Sandra Petch
8 mins

agree  Gilla Evans: yes, and if you want to combine below the line and above the line, as in this case, you can say "through the line"
9 mins

agree  Chris Hall
57 mins

agree  Philippa
1 hr

agree  Aude Sylvain
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alternative advertising


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 09:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: hors-média

Reference information:
Le hors-média, c'est quoi ?
Le hors-média, c'est tout simplement l'art de "communiquer" avec le consommateur en dehors des espaces médias alloués classiquement et clairement à la publicité, (radio, TV, presse, affichage etc.), et sans que celui-ci ne s'aperçoive vraiment de la nature commerciale du contact.

....

Signalons un autre terme utilisé récemment pour décrire ces techniques de publicité invisible : le "undercover marketing" (apparu aux États-Unis dans le courant des années 90). Nous préférons cependant conserver la dénomination "hors-média", car elle est moins axée sur les techniques récentes, en particulier "Internet" (marketing viral…). Certaines méthodes "furtives" sont en fait bien plus anciennes qu'il n'y parait. Ce terme englobe aussi des techniques supplémentaires que nous jugeons importantes (consumers magazines, lobbying, etc.).
http://www.econovateur.com/rubriques/communiquer/eth1_151001...

writeaway
Belgium
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Sandra Petch, writeaway


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: