Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | French term or phrase: effet d'une cascade | Perfume advertising scenario:
"Un homme tres chaud rencontre une nana qui lui ferait l'effet d'une cascade"
Thanks. |
| Roseanne GaspariKudoZ activityQuestions: 285 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 61 United States
| Local time: 08:47
|
| | waterfall effect | Explanation: probably referring to the refreshing effect of a waterfall. |
| Selected response from:
 Parrot Spain Local time: 17:47
| Grading comment Thank you! I decided to stay with "waterfall" since the idea is that the woman cools off the hot guy (like a waterfall flowing over fire) - the symbol the manufacturer wants to convey being "fire under ice". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr waterfall effect
Explanation: probably referring to the refreshing effect of a waterfall.
|  Parrot Spain Local time: 17:47 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thank you! I decided to stay with "waterfall" since the idea is that the woman cools off the hot guy (like a waterfall flowing over fire) - the symbol the manufacturer wants to convey being "fire under ice". |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs In the suffocating heat, a man meets a girl like a refreshing breeze
Explanation: or cooling breeze. If you go for exhilarating (which in my opinion is not quite what is meant), it is written as above, not "exilarating".
Hope this helps,
Iris Havona
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya: | | Field | Other => Marketing | | Field (specific) | (none) => Advertising / Public Relations |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |