ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

un fabuleux vivier d'imagination

English translation: A fabulous wellspring for imagination...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:52 Apr 13, 2011
French to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Furniture design
French term or phrase: un fabuleux vivier d'imagination
Hi

This question may get squashed for being over the word limit but I shall try as I am banging my head on the desk in an attempt to find a translation that doesn't sound totally ridiculous!

The sentence refers to the Cinna furniture brand. It crops up all over the web and resurfaces in the "cut and paste" texts I'm working on about furniture design.

Here it is, the closing sentence of a paragraph and unconnected to the preceding sentence:

"Un fabuleux vivier d'imagination, de créativité et d'émotions, un concentré de richesse intérieure."

A loose translation seems to be the way to go. I presume "intérieure" is referring to interiors/homes.

Many thanks for your ideas!
Sandra Petch
Local time: 17:47
English translation:A fabulous wellspring for imagination...
Explanation:
I think you have to move away from the vivier idea as a breeding ground, because I don't think it works here.

Even just source or resource might work, but I think wellspring would go with the rest of the list. As I understand it they are saying it is a place where you can get some fantastic ideas for your interiors. You may want to go that way with it:

A fabulous source of creative ideas...

and perhaps drop some of the OTT emotions bit.



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-04-13 11:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I would have thought "a fabulous source of creative ideas and inspiration" would pretty much cover it and not sound too weird.
Selected response from:

Gilla Evans
Local time: 16:47
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3A fabulous breeding ground for imagination...David Vaughn
4 +1A fabulous wellspring for imagination...
Gilla Evans
3 +2A fertile breeding ground for the imagination
Oliver Toogood
3 +1a fantastic, inspiring treasure trove
Helen Shiner
4the heart of the home, where imaginations are fired and inspired ...
Catherine Gilsenan
4a place where imagination comes (wonderfully) alive
Jeux de Mots
3 +1Furnishing (you with) imaginitive...Colin Rowe
3a marvellous fount of ideas
B D Finch
3an extraordinary source of inspiration
Emma Paulay


Discussion entries: 7





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Un fabuleux vivier d'imagination
A fabulous wellspring for imagination...


Explanation:
I think you have to move away from the vivier idea as a breeding ground, because I don't think it works here.

Even just source or resource might work, but I think wellspring would go with the rest of the list. As I understand it they are saying it is a place where you can get some fantastic ideas for your interiors. You may want to go that way with it:

A fabulous source of creative ideas...

and perhaps drop some of the OTT emotions bit.



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-04-13 11:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I would have thought "a fabulous source of creative ideas and inspiration" would pretty much cover it and not sound too weird.

Gilla Evans
Local time: 16:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you very much!
Notes to answerer
Asker: Thanks Gilla. Indeed, while a bit of an "interiors addict" myself, I don't often well up over sofas ;-) Perhaps "inspiration" could stand in for émotions?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jelena (Lena) Burgic
42 mins
  -> Thanks, Lena

disagree  Oliver Toogood: For THE imagination....not idiomatic,sorry//your answer sounds clumsy and hackneyed-unidiomatic, sorry.
52 mins
  -> if it wasn't part of a list I would agree with "the imagination" but not here. I think there is more to idiomatic English than you seem to understand. I get you don't like it, but I think you could moderate your own language.

agree  Philippa: With you on the toning down, Gilla: I like your "fabulous source of creative ideas and inspiration" best
1 hr
  -> thanks, Philippa, I think this works best too.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Un fabuleux vivier d\'imagination
A fertile breeding ground for the imagination


Explanation:
is what it is saying, as contemplating it will inspire you in you other interior decor choices.

"Un fabuleux vivier d'imagination, de créativité et d'émotions, un concentré de richesse intérieure."
"A fertile feeding ground of the imagination , of creativity and feeling, a concentration of internal riches"

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-04-13 11:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

It is playing on the opposites of internal wealth and beauty(i.e, having a rich imagination) and outer wealth and beauty, i.e,that the owners of this furniture own it because tits beauty and style and comfort, etc, coincide with their inner expectations of beauty, design, etc.

Oliver Toogood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: the imagination of designers.
33 mins
  -> thanks

agree  amanda solymosi
1 hr
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Un fabuleux vivier d'imagination
Furnishing (you with) imaginitive...


Explanation:
and creative ideas, etc.

Might work!

Colin Rowe
Germany
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Paulay: I like this idea.
19 hrs
  -> Much obliged!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Un fabuleux vivier d'imagination
A fabulous breeding ground for imagination...


Explanation:
Sure it's overblown, but breeding ground is often used figuratively

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-04-13 11:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

or seedbed

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-04-13 11:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

"breeding ground for creativity" is a common phrase

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-13 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

breeding ground
A googlesearch for "breeding ground for creativity" finds it is apparently quite widely used. A changed word order might sound best "for creativity, emotion and imagination"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-13 12:57:54 GMT)
--------------------------------------------------

Olivier, imagination functions in different ways in English.
"He has a lot of imagination. His imagination is well developed."
The first is an uncountable; the second is singular. The first refers to a faculty, the second to a part of the mind.

imagination |iˌmajəˈnā sh ən|
noun
the faculty or action of forming new ideas, or images or concepts of external objects not present to the senses : she'd never been blessed with a vivid imagination.
• the ability of the mind to be creative or resourceful : technology gives workers the chance to use their imagination.
• the part of the mind that imagines things : a girl who existed only in my imagination.

David Vaughn
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks! That was one of my attempts... you don't think it sounds plain peculiar?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: As they encourage new designing talent with competitions etc, why not, but fabulous is completely OTT!
1 hr

neutral  Oliver Toogood: Not 'for imagination'- for THE imagination
1 hr
  -> In my brand of English, both are correct, with slightly different slants: "The imagination is wonderful." "Imagination is wonderful." "developing imagination" "developing the imagination"

agree  Yolanda Broad: Unmarked imagination works for me.
2 hrs
  -> Hi Yolanda. Thanks. As Gilla says, in a list it's a bit more maleable without the "the".

neutral  juliebarba: I know that it's factually correct, but I don't think that this would work for an English language advert....as it doesn't sound appealing\\ the original makes me think of lobsters, lol. That's a great new suggestion ;-)
3 hrs
  -> Yeah, that makes sense. Sandra will have to see what place these ideas have in her text - which may be more elaborate than a simple advert. How appealing do you find the French text? It could be: "Imagination. Creativity. Feeling. We furnish it all." ;-)

agree  Marie-Helene Dubois: i like it! hahaha I liked the "breeding ground" idea but now that you've mentioned the primordial swamp one, I don't know! hmmm..... :)
4 hrs
  -> Which one? "Imagination. Creativity. Feeling. We furnish it all." or "A primordial swamp from which slithers ideas, cool gimmicks and raw gut feelings"? Sorry, Sandra and MH, I'm going silly on ya.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a place where imagination comes (wonderfully) alive


Explanation:
Perhaps an alternative way of looking at this, keeping in mind the sense of "vivier" without the literal translation of breeding ground.

A place where imagination, creativity and emotion come wonderfully alive.

Not too sure about the wonderfully, hence the brackets :-)

Jeux de Mots
Germany
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a marvellous fount of ideas


Explanation:
Fabulous fount seems too alliterative. If you like alliteration: a fabulous fount for fantasy - no, perhaps not. It doesn't seem necessary to stick too literally to "vivier" - an idea that works better for the food-obsessed French than it does in English - or is it just that I'm a vegetarian?

B D Finch
France
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
an extraordinary source of inspiration


Explanation:
and creativity.

I too would drop the "emotion" bit - or perhaps use "expression" instead. For the "concentré" you could perhaps try "essence".

Emma Paulay
France
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the heart of the home, where imaginations are fired and inspired ...


Explanation:
-

Catherine Gilsenan
United Kingdom
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a fantastic, inspiring treasure trove


Explanation:
to help you create the interiors of your dreams

A bit of a rewrite but perhaps 'of your dreams' conveys something of the double meaning of 'interior'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-13 13:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

Could just as easily be 'fabulous' though that sound a little pretentious to me - unless this is aimed at 'luuvies'!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-13 13:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

or should that be 'luvvies'?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-04-14 12:36:27 GMT)
--------------------------------------------------

Breeding ground is generally associated with germs, aside from the literal meaning. I would definitely recommend avoiding it!!

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  manuel seixo
22 hrs
  -> Thanks, Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 13, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedUn fabuleux vivier d\'imagination => un fabuleux vivier d\'imagination
Field (specific)Furniture / Household Appliances => Advertising / Public Relations
Apr 13, 2011 - Changes made by writeaway:
FieldArt/Literary => Marketing
Field (specific)Art, Arts & Crafts, Painting => Furniture / Household Appliances
Field (write-in)Design => Furniture design


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: