Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | | French term or phrase: le cadre de la reflexion | This is in a document explaining the publicity campaign for a company promoting a new dog vaccination.
It is the title of a page and reads:
Le cadre de la reflexion: un evenement scientifique |
| Paige StantonKudoZ activityQuestions: 68 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 49
| Local time: 17:49
|
| | positioning | Explanation: I'm pretty sure they're referring to the slant/pitch of their product lauch, i.e. presenting it as a novel scientific development, rather than a marketing/commercial development.
I would use a title to reflect this, such as "marketing approach" or "positioning". |
| Selected response from: jgal Local time: 17:49
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:   A Few Sobering Thoughts on a Scientific Event
Explanation: ...would want to read the article before assigning the title...
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2004-05-29 21:00:30 GMT) --------------------------------------------------
...or
Scientific Event gives New Focus
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  
8 hrs confidence:  
13 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |