ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Advertising / Public Relations

"Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous"

English translation: We hope you will enjoy your dining experience


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous"
English translation:We hope you will enjoy your dining experience
Entered by: anna purna
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:05 Sep 10, 2004
French to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations / menu
French term or phrase: "Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous"
This is on the front page of a menu of a top class restaurant. Somehow I can't seem to combine all the elements in my attempts at translating it.
anna purna
Local time: 17:49
We hope you will enjoy your dining experience
Explanation:
One suggestion. The word experience includes "parmi nous" in my opinion.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 18 mins (2004-09-10 16:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.orlandoonline.com/CafeDeFrance.htm-4k

http://www.queens.edu/dining/-14k

It is used quite frequently, actually. More often than I thought!
Selected response from:

Gayle Wallimann
Local time: 17:49
Grading comment
Thanks, this was the best!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7We hope you will enjoy your dining experience
Gayle Wallimann
4 +3we wish you a pleasurable dining experienceChannel
4 +2We hope you enjoy your visitMichele Fauble
5Your Dining Pleasure is Our Concern OR An Exceptional Dining ExperienceJane Lamb-Ruiz


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
We hope you enjoy your visit


Explanation:
one option

Michele Fauble
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, but I wanted to make a reference to the restaurant

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Havona: Sounds good to me
6 mins
  -> thanks

agree  suezen: simple but effective
33 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks, but I wanted to make a reference to the restaurant

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
we wish you a pleasurable dining experience


Explanation:
another idea

Channel
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: imho, don't think it is advisable to 'qualify' the dining experience. it's supposed to be a top level restaurant -they know their food is great-just want customer to enjoy it :-)
3 mins

agree  Kevin Kelly: The French source text "qualifies" the experience, so should the target text.
17 mins
  -> thanks

neutral  Michele Fauble: agree with writeaway - enjoy covers the agréable
22 mins

agree  meggy: I think this sounds excellent, and I really don't see anything wrong with qualifying the experience!
1 hr
  -> Nice one, thank you!!

agree  DocT: 'wish' corresponds to 'souhaitons' unlike 'hope'
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Your Dining Pleasure is Our Concern OR An Exceptional Dining Experience


Explanation:
whatever you use, i would avoid things beginning with we hope etc...They just don't ring true in English....One wouldn't start out with the focus on the restaurant

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2004-09-10 12:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

OR

X Restaurant
Offering an Exceptional Dining Experience

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 105
Grading comment
To GB diners (this is a hotel situated in the north of France), this would maybe sound like a US corporate-stle slogan. Thanks anyway...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michele Fauble: "We hope you enjoy your visit" is a set phrase in the US.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: To GB diners (this is a hotel situated in the north of France), this would maybe sound like a US corporate-stle slogan. Thanks anyway...

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous
We hope you will enjoy your dining experience


Explanation:
One suggestion. The word experience includes "parmi nous" in my opinion.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 18 mins (2004-09-10 16:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.orlandoonline.com/CafeDeFrance.htm-4k

http://www.queens.edu/dining/-14k

It is used quite frequently, actually. More often than I thought!


Gayle Wallimann
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks, this was the best!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: sounds like a fine solution for a top restaurant
1 hr

agree  Robert Frankling: Excellent...("We hope you'll enjoy...")
2 hrs

agree  roneill
3 hrs

agree  ben baudoin
4 hrs

agree  Alfa Trans
6 hrs

agree  1045
8 hrs

agree  ERossetti
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: