Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: "Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous"

English translation: We hope you will enjoy your dining experience







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous"
English translation:We hope you will enjoy your dining experience
Entered by:anna purna
Options:
- Contribute to this entry

9:05am Sep 10, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations / menu
French term or phrase: "Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous"
This is on the front page of a menu of a top class restaurant. Somehow I can't seem to combine all the elements in my attempts at translating it.
anna purna
France
We hope you will enjoy your dining experience
Explanation:
One suggestion. The word experience includes "parmi nous" in my opinion.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 18 mins (2004-09-10 16:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.orlandoonline.com/CafeDeFrance.htm-4k

http://www.queens.edu/dining/-14k

It is used quite frequently, actually. More often than I thought!
Selected response from:

Gayle Wallimann
France
Note from asker to answerer
Thanks, this was the best!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7We hope you will enjoy your dining experience
Gayle Wallimann
4 +3we wish you a pleasurable dining experienceChannel
4 +2We hope you enjoy your visitMichele Fauble
5Your Dining Pleasure is Our Concern OR An Exceptional Dining Experience
Jane Lamb-Ruiz


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
We hope you enjoy your visit

Explanation:
one option

Michele Fauble
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks, but I wanted to make a reference to the restaurant

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Havona: Sounds good to me
6 mins
  -> thanks

agree suezen: simple but effective
33 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks, but I wanted to make a reference to the restaurant


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
we wish you a pleasurable dining experience

Explanation:
another idea

Channel
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral writeaway: imho, don't think it is advisable to 'qualify' the dining experience. it's supposed to be a top level restaurant -they know their food is great-just want customer to enjoy it :-)
3 mins

agree Kevin Kelly: The French source text "qualifies" the experience, so should the target text.
17 mins
  -> thanks

neutral Michele Fauble: agree with writeaway - enjoy covers the agréable
22 mins

agree meggy: I think this sounds excellent, and I really don't see anything wrong with qualifying the experience!
1 hr
  -> Nice one, thank you!!

agree DocT: 'wish' corresponds to 'souhaitons' unlike 'hope'
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
No comment was given


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Your Dining Pleasure is Our Concern OR An Exceptional Dining Experience

Explanation:
whatever you use, i would avoid things beginning with we hope etc...They just don't ring true in English....One wouldn't start out with the focus on the restaurant

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2004-09-10 12:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

OR

X Restaurant
Offering an Exceptional Dining Experience

Jane Lamb-Ruiz
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 105
Note from asker to answerer
To GB diners (this is a hotel situated in the north of France), this would maybe sound like a US corporate-stle slogan. Thanks anyway...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Michele Fauble: "We hope you enjoy your visit" is a set phrase in the US.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: To GB diners (this is a hotel situated in the north of France), this would maybe sound like a US corporate-stle slogan. Thanks anyway...


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Nous vous souhaitons de passer un agréable moment parmi nous We hope you will enjoy your dining experience

Explanation:
One suggestion. The word experience includes "parmi nous" in my opinion.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 18 mins (2004-09-10 16:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.orlandoonline.com/CafeDeFrance.htm-4k

http://www.queens.edu/dining/-14k

It is used quite frequently, actually. More often than I thought!


Gayle Wallimann
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Thanks, this was the best!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree writeaway: sounds like a fine solution for a top restaurant
1 hr

agree Robert Frankling: Excellent...("We hope you'll enjoy...")
2 hrs

agree roneill
3 hrs

agree ben baudoin
4 hrs

agree Marju Galitsos
6 hrs

agree 1045
8 hrs

agree ERossetti
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list