ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
10:30 French to English
Advertising / Pub...
enfants-supports Paul Stevens 2
08:53 Nov 25 ^ sous-régie rombas 1
18:50 Nov 8 ^ publipromotionnel promotional advertising Chappy 1
23:47 Nov 5 ^ De l'écoute à l'action ! Sandrine Savarit 10
19:54 Nov 5 ^ collage de deux feuilles noires pour encadrer le dessin collage of two black fields of colour framing the design/drawing Christine Kirkham 4
17:55 Nov 5 ^ une dame Jeanne Christine Kirkham 2
01:17 Nov 2 ^ Non-PRO: Veuillez indiquer un répertoire destination correct sapan 1
19:08 Oct 22 ^ emplacement hors rubrique Lydia Smith 3
12:18 Oct 19 ^ hors média kohlanta 3
06:30 Oct 15 ^ pour mieux croquer l’été, la collection XXX est à craquer ! Blossom into summer with our floral collection Lucy-Jane Michel 8
22:09 Oct 8 ^ territoire de communication Steven Durose 4
09:33 Oct 5 ^ un territoire, toutes les exigences Kari Foster 15
09:11 Oct 5 ^ privilégient l'échange à la compétition Linebyline 8
12:45 Oct 2 ^ Les essuie-verres qui vous en font voir de toutes les couleurs Susannah Bayley 12
14:06 Sep 10 ^ le clonage est pourtant interdit SOS ENGLISH 7
20:58 Sep 7 ^ rencontre produit jethro 2
14:38 Sep 3 ^ Non-PRO: toute la différence est là SOS ENGLISH 6
15:08 Sep 2 ^ mot d'accroche Deborah Workman 4
17:02 Aug 31 ^ intégrations Sue Crocker 4
16:51 Aug 31 ^ diffusion des autopromotion multichaînes Sue Crocker 3
08:54 Aug 21 ^ service génie compris de proximité Ysabel812 2
06:41 Aug 21 ^ Il n'y a rien chez vous qui ne vienne de chez nous Gill Zschunke 6
13:43 Jul 7 ^ presse coopérative Pamela Hewitt 1
18:29 Jul 6 ^ Non-PRO: May be found offensive; click here for term/phrase (from test/homework) mahamoudou
Not a translator
2
07:38 Jul 2 ^ affiches huit morceaux 8-sheet posters Gordon Mackenzie 1
22:49 Jun 23 ^ "overtures et couvertures" James Kirchner 1
08:37 Jun 15 ^ droit d’asile Josh Ord-Hume 2
00:47 Jun 10 ^ couponnage distributing coupons AWOE 6
14:58 Jun 4 ^ actions de ventes ponctuelles Andreas3002 6
11:10 Jun 2 ^ fond de tarte andreeagh 1
12:48 May 28 ^ manifestations estampillées themed events B D Finch 3
18:30 May 26 ^ Non-PRO: un grand compte de l’énergie a major energy industry client B D Finch 1
13:08 May 18 ^ Non-PRO: mais aussi de jeux de hasard ... "13 ANS OBLIGENT" but also gambling...a must considering "13" years in operation (lucky number 13) Julien TAMET
Not a translator
1
09:48 May 18 ^ tour de communication Jane RM 2
15:26 May 6 ^ fougue Sandra Petch 7
12:11 May 3 ^ les volontés gouvernementales plan national et européen angly 5
14:04 May 1 ^ Toile de tente Jeff Whittaker 4
19:36 Apr 30 ^ répondre aux enjeux des grands progrès to meet the challenges of major advancements/advances in medicine angly 9
19:27 Apr 30 ^ mutualiser les compétences et les expertises to pool skills and expertise angly 4
12:56 Apr 18 ^ sublimer Laura Miller 10
16:10 Apr 17 ^ Une entreprise en silos Jenny Duthie 3
13:33 Apr 10 ^ Non-PRO: les rumeurs vont bon train Anne Carnot 3
16:57 Apr 8 ^ prise de parole ormiston 6
07:53 Apr 7 ^ totem (publier un logo sur le totem d'une conférence) advertising totem (pole) stephdive 1
15:22 Apr 5 ^ entreprises à réseau chain stores Kerensa Cracknell 2
06:04 Mar 27 ^ box vendeur vendor's booth Natalya Zelikova 3
06:01 Mar 27 ^ La borne de prix Natalya Zelikova 2
09:59 Mar 10 ^ écriteaux Pamela Hewitt 3
10:52 Mar 9 ^ Casting Sauvage open casting call rideaux roses 2
03:49 Mar 5 ^ trois exclusivités de produits advertising exclusivity for three products Marlene Blanshay 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: