KudoZ home » French to English » Aerospace / Aviation / Space

Je Vous Tout

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:17 Oct 22, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space / Lafayette Espadrille
French term or phrase: Je Vous Tout
The phrase was on the squadron leader's plane of the Lafayaette Espadrille - possible translation "we are one." Era - WW I.

Merci
Barbara
Advertisement


Summary of answers provided
1possibilitiesxxxBourth


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
possibilities


Explanation:
Since they were Americans flying in a French squadron, it is entirely possible that someone wanted something on his plane in the local language but produced pidgin French. So maybe, wanting to say, "I, You, All of us" he came up with "Je Vous Tout" and no one dared correct him.

Similarly, maybe he wanted to say "I want (it) all/everything" and instead of coming out "Je veux tout" it came out "Je vous tous".

No luck Googling.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-23 08:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Now why didn't I think of "je vois tout"?

xxxBourth
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147
Notes to answerer
Asker:

Asker: Had more luck Googling. The Lafayete Escadrille movie Flyboys had Je vous tous on the Squadron leaders plane. Googling Flyboys and je vous tout one suggestion was it should have been Je vois tout - I see all, which makes a bit more sense. As to the nonsense aspect of my request lighten up - I've never been a good typist.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: given the silly 'Espadrille' and the fact the question really makes no sense. should have been squashed as incomplete and/or nonsense
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2007 - Changes made by swisstell:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search