ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Aerospace / Aviation / Space

châssis auto raidi ou composite

English translation: self-stiffened chassis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:châssis auto raidi
English translation:self-stiffened chassis
Entered by: Lynn Couty
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:46 Jun 24, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
French term or phrase: châssis auto raidi ou composite
• "La peau carbone est montée sur un châssis auto raidi ou composite..."
Here it is a question of a chassis as a support rack, but the "auto raidi" bothers me here. It sureley wouldn't be an automobile chassis, I assume, in an aeronautics factory... but would one say a "self stiffened" support rack... perverse, maybe, and not very logical to me : ) We're in the world of composite lamination and production of fuselage and tubes...doc for engineers.

thanks to anyone who knows for sure !
Lynn Couty
France
Local time: 17:50
self-stiffened or composite chassis
Explanation:
I'm not selecting "high" confidence on this one because I'm not an engineer. However, I have found that "auto-raidi" is frequently translated as "self-stiffened" in patent applications". See for example http://ip.com/patapp/CA2487647A1 or http://www.wpburn.com/getpatent/fulltext/07464508/1724/. In both cases, the applicant is Airbus France!

As for "châssis", it is common to talk about an "aircraft/airplane chassis" in English. E.g. http://www.wipo.int/patentscope/search/en/WO2004053464

Hope this helps.
Selected response from:

Michael&Yoshiko
United Kingdom
Local time: 16:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1self-stiffened or composite chassis
Michael&Yoshiko


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
self-stiffened or composite chassis


Explanation:
I'm not selecting "high" confidence on this one because I'm not an engineer. However, I have found that "auto-raidi" is frequently translated as "self-stiffened" in patent applications". See for example http://ip.com/patapp/CA2487647A1 or http://www.wpburn.com/getpatent/fulltext/07464508/1724/. In both cases, the applicant is Airbus France!

As for "châssis", it is common to talk about an "aircraft/airplane chassis" in English. E.g. http://www.wipo.int/patentscope/search/en/WO2004053464

Hope this helps.

Michael&Yoshiko
United Kingdom
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks so much, Michael. Yes, self-stiffened is used in several such contexts, I have found. Thanks for your well-documented answer!

Asker: Many thanks for the confirmation

Asker: Thanks for your confirmation, Didier!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Fourcot: With integral ribs or stiffeners
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: