Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / flight control | | French term or phrase: inclinaison | La référence à l'horizon de secours est faite, mais que pour le roulis (inclinaison), alors que le PF a des actions sur le manche en roulis en phase avec l'inclinaison.
I wonder if "inclinaison" translates "bank angle" here.
Thanks for your help. |
| | | inclination | Explanation: The only reason I suggest "inclination" as opposed to the perfectly correct and equivalent bank or roll angle is that it is in parentheses, which seems to imply that the author has some doubt that the reader may be familiar with aeronautical terminology. If the reader was a physicist or mathematician, for example, then "inclination" would be immediately understood, though pedants that they are, they would probably ask "in what reference frame?". |
| Selected response from:
chris collister France Local time: 17:51
| Grading comment thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |