ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Aerospace / Aviation / Space

hétérogène


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:11 Jan 29, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / flight crew composition / airline jargon
French term or phrase: hétérogène
Après la relève, l'équipage est appelé hétérogène car constitué de 2 Officiers Pilotes de Ligne.

This is a typically non-hierarchical crew composition, so I feel a little bit confused...

The crew composition is "heterogeneous" (non-standard?) in the sense that a co-pilot occupies the CPT's dedicated seat, maybe?
Thanks!
Odile Raymond
Local time: 17:52


Summary of answers provided
4 +2heterogeneous crew
Drmanu49


Discussion entries: 2





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
heterogeneous crew


Explanation:
and probably with various degree of experience possibly including a junior pilot.

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2012-01-29 16:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

or heterogeneous because non-hierarchical crew composition is unusual.

Drmanu49
Local time: 17:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 159
Notes to answerer
Asker: thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: But we must wait for confirmation and answers to "homogéne".
1 hr
  -> Yes, I would certainly stay away from "non-standard" which definitely have a negative connotation in FAI terminology.

agree  liz askew: http://www.international.gc.ca/cfsi-icse/cil-cai/pdf/s-e-eng...
6 hrs
  -> Thank you Liz.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: