Explanation: I don't believe that "agaceries" is specific to aviation or weather (in the latter case, "intempéries" would be the word to use). I've heard it use in all sorts of context.
Thanks. i think this answer fits best the context of the document I am translating. However, I find it difficult to use as a suffix to a given parameter in an equation or law for example. 3 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Explanation: I'm not convinced it IS a meteorological term. At http://www.chez.com/cafcannes/Pratique/Meteo/Meteo.htm
it appears to be used to mean "complication"; they outline the general weather pattern, then point out that in reality things are more complicated than that and that several "agaceries" may be brought to bear.
Otherwise I'd say "worsening", but I don't think an "agacerie" is necessarily negative, just something that complicates one's analysis.
Bourth France Native speaker of: English PRO pts in category: 103
Explanation: I don't believe that "agaceries" is specific to aviation or weather (in the latter case, "intempéries" would be the word to use). I've heard it use in all sorts of context.
Gerrit Jan Groothedde Netherlands Native speaker of: English, Dutch PRO pts in category: 3
Note from asker to answerer
Thanks. i think this answer fits best the context of the document I am translating. However, I find it difficult to use as a suffix to a given parameter in an equation or law for example.