French to English translations [PRO] Agriculture / rice cultivation - riziculture
French term or phrase:bas-fonds
Context: NGO action plan - riziculture/rice cultivation
-"Dans la filière riz, l’intervention s’occupe de tous les maillons: la production (aménagement sommaire des ***bas-fonds***, production de semence..."
- "Le lancement d’un petit projet pilote sur l’horticulture, utilisant les eaux résiduelles dans les ***bas-fonds*** après la culture de riz est reporté en 2007..."
- "les coûts pour l’exploitation des bas-fonds"
- "La mise en oeuvre de ces plans d'action de plaidoyer vis-à-vis les autorités locales ont abouti des résultats concrets comme l'accès aux engrais, le droit foncier lié au ***bas-fonds***, l'accès au appui technique et finances, l'inscription de la filière riz dans le PDC..."
Merci!
Explanation: I think what is meant here is ground that is naturally liable to flooding, making it suitable for rice cultivation if the flooding can be controlled.
http://www.paysansdufouta.org/foutadjallon/vocation/default....
Les bas-fonds : en saison sèche, on y cultive surtout de la pomme de terre, de la tomate ou de l'oignon, principales cultures de rente. Sur les bas-fonds bien irrigués, bien drainés et fertiles, peuvent suivre deux cultures dans la rotation annuelle : maïs éventuellement associé à l'arachide ou au haricot, puis riz en pleine saison pluvieuse.
Explanation: I think what is meant here is ground that is naturally liable to flooding, making it suitable for rice cultivation if the flooding can be controlled.
http://www.paysansdufouta.org/foutadjallon/vocation/default....
Les bas-fonds : en saison sèche, on y cultive surtout de la pomme de terre, de la tomate ou de l'oignon, principales cultures de rente. Sur les bas-fonds bien irrigués, bien drainés et fertiles, peuvent suivre deux cultures dans la rotation annuelle : maïs éventuellement associé à l'arachide ou au haricot, puis riz en pleine saison pluvieuse.
Kate Hudson Netherlands Local time: 05:52 Native speaker of: English PRO pts in category: 20
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.