ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Agriculture

aux normes de l'intervention

English translation: eligible for (the EU's) intervention


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aux normes de l'intervention
English translation:eligible for (the EU's) intervention
Entered by: Leveleki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Oct 3, 2005
French to English translations [PRO]
Agriculture / French wheat production
French term or phrase: aux normes de l'intervention
The text is a report on French wheat production in 2004. 9 out of 10 tonnes sont aux normes de l'intervention. In the same paragraph it says that 9 out of 10 tonnes are suitable for making bread, and the remaining tenth can be used for animal feed. Does this mean that 9 out of 10 tonnes are eligible for state subsidy?

Thank you for your help!
Fiona Paterson
United Kingdom
Local time: 16:52
As you guessed...
Explanation:
Yes, I would say that "eligible for subsidy" would cover the sense. Since the actual words mean that it is "within the standards for intervention, it automatically follows that it is eleigible for intervention/subsidy.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-03 09:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about spelling .... eligible.
Selected response from:

Leveleki
France
Local time: 17:52
Grading comment
Thank you for your help! In the end, I actually used the phrase "eligible for the EU's intervention system" as this was the phrase I found in a Reuter's press release. But it was a great relief to know I was on the right track!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3As you guessed...
Leveleki


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
As you guessed...


Explanation:
Yes, I would say that "eligible for subsidy" would cover the sense. Since the actual words mean that it is "within the standards for intervention, it automatically follows that it is eleigible for intervention/subsidy.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-03 09:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about spelling .... eligible.

Leveleki
France
Local time: 17:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your help! In the end, I actually used the phrase "eligible for the EU's intervention system" as this was the phrase I found in a Reuter's press release. But it was a great relief to know I was on the right track!
Notes to answerer
Asker: Thank you enormously!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Smith
11 mins

agree  Rachel Fell
45 mins

agree  Conor McAuley: Makes sense - repeating the same thing twice would be strange
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: