Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Science - Agriculture / Salmonella testing of raw ground meat products | | French term or phrase: anneau évidé | This is in one of the appendices:
Annexe 12 : Guide technique et procedures pour isoler et identifier les salmonelles sur les produits hachés crus
*Préparation avant échantillonage
- Se reporter à l’annexe 4 (recherche E. coli dans les abattoirs de bovines) sans tenir compte de l’utilisation d’un gabarit.
- On peut utiliser un **anneau évidé**, sterile pouvant contenir 25 g.
There is no mention of this anneau in the previous 45 pages of the document and "anneau évidé" only has 10 hits on Google...
TIA. |
| | | hollow ring | Explanation: My very answer has a hollow ring to it since I have no substantiation whatsoever, and particularly since I would have thought a ring was, by definition, hollow, so pleonasm.
Maybe it's meant to refer to a "band" type ring, like a flat bracelet, as opposed to a "round" ring, like a rubber o-ring. I can just seem them taking a sample of ground beef using such a calibrated ring (25 g), in the same way as one cuts out biscuits with "biscuit ring" or "cookie cutter". If they really wanted to have fun they could make ground-beef gingerbread-man shapes!
That would have the Salmonella running, running, as fast as they can, maybe. |
| Selected response from: xxxBourth Local time: 17:53
| Grading comment Merci bien ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 | anneau évidé hollow ring
Explanation: My very answer has a hollow ring to it since I have no substantiation whatsoever, and particularly since I would have thought a ring was, by definition, hollow, so pleonasm.
Maybe it's meant to refer to a "band" type ring, like a flat bracelet, as opposed to a "round" ring, like a rubber o-ring. I can just seem them taking a sample of ground beef using such a calibrated ring (25 g), in the same way as one cuts out biscuits with "biscuit ring" or "cookie cutter". If they really wanted to have fun they could make ground-beef gingerbread-man shapes!
That would have the Salmonella running, running, as fast as they can, maybe.
| xxxBourth Local time: 17:53 Native speaker of: English PRO pts in category: 160
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |