Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / crops and crop rotation
French term or phrase:désherbinage
This is a very new term in French (as mentioned in the website provided below, which explains it) so I am wondering whether I need to leave this in French or try to explain it in English. As I understand it, it is a combine weed-control method - mechanical and chemical...although, having researched it, I think there may be an error in my original text (am checking with client) because it would appear to be about 'quantity' rather than 'quality' as suggested by the text below. Anyway, here's the bit from my text... and if anyone has come across a concise term in English to describe this agricultural method, I would be most grateful to know it!
Le désherbinage
L’objectif du désherbinage est de réduire la qualité d’herbicide utilisée sur la culture du maïs et d’obtenir un couvert végétal durant la période hivernale sur une rotation maïs-maïs.
Un désherbage mécanique est réalisé entre les rangs de maïs suivi d’un déherbage chimique.
This link shows the term to be quite new ('nom de bapteme')...
Explanation: Or else you could try inventing a similar neologism... harroweeding, chemanical, or something like that :-)
"An integrated weed control program relies on several management methods, both cultural and chemical, to keep weed populations at tolerable levels. " http://www.ipm.ucdavis.edu/PMG/r108700111.html
"The integration of herbicides with mechanical weeding for weed control in winter wheat... Two systems for integrated weed control in winter wheat based around the combination of herbicides with cultural control have been investigated and compared with conventional practice" http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPag...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-09 13:44:59 GMT) --------------------------------------------------
Not chemanical - maybe mechemical :-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-06-15 09:30:23 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you F2E -and sorry for "pinching" your pseudo! No hard feelings, I hope:-) I love 'herbihoeing' too. I find that, generally speaking, the English language is more open to neologisms than French, but it's difficult as a translator to take that reponsibility. Désherbinage: l'exception qui confirme la règle?
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-06-15 09:32:19 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Difficult one to grade and some very interesting suggestions and discussions on this one. However, in the end, this answer seemed my particular context best... although I am sure that some of the other answers would work too. I did love the suggestion 'herbihoeing'...I wonder if it will catch on? I guess if the French can invent terms for this sort of thing, so can the anglophones of this world. 4 KudoZ points were awarded for this answer
i've been thinking of all the relative adjectives for terms like this: convexo-concave, sociolinguistic, sociopolitical etc, and voilà, physicochemical came up, it matches the french noun, binage, see my note below
i believe what is needed here and the sole word needed is an adjective, combined?/ how do you explain reduced in relation to combined?? language is not inflexible
mechanochemical has never been used anywhere before except in the field of chemistry. but adjective fits what the asker wants. language is not an inflexible abstraction. i'd prefer he goes with mechanochemical and add a note about its usage. mechanical???
I am shocked by your confession, here on Proz, that you can't spoon feed yourself! Your answer, up to that point, was making a lot of sense....as your term seems to sum up the concept nicely... but I have still to choose how to grade the answers on this question. More time, please folks...and, in the meantime, any more personal confessions? :)
F2E - it's a bit of a tricky one because I've just gone back and read more - I saw that it is indeed 'combined' weeding, although with a reduction of chemicals along the lines of sustained farming. 'sustainable farming, through combined weeding' ?
the concept sounds like sustainable farming - less chems. There were recent questions about this on viticulture....I'll try to remember the word for it!
12:52 Jun 9, 2006
Automatic update in 00:
Answers
11 mins confidence: peer agreement (net): +2
mechanical weeding
Explanation: If in the context both mechnical and chemical weeding techniques are used you could call it combined weeding (mechanical and chemical)
Explanation: If you wanted to invent an equivalent :
désherb(ant) - herbi(cide)
binage - hoeing
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-09 13:39:25 GMT) --------------------------------------------------
Otherwise paraphrase :
Another option is to combine mechanical control practices, such as rotary hoeing and cultivation, with herbicide treatments to help control the resistant ... www.ipm.uiuc.edu/bulletin/ pastpest/articles/200003i.html Another option is to combine mechanical control practices, such as rotary hoeing and cultivation, with herbicide treatments to help control the resistant ... www.ipm.uiuc.edu/bulletin/ pastpest/articles/200003i.html
California lettuce production includes a combination of herbicide use, cultivation and hand. hoeing (long handled hoes). The herbicides used in California ... www.ncfap.org/40CaseStudies/CaseStudies/LettuceHT.pdf
Herbicide treatments, combined with hoeing, were effective in controlling weeds on the row, and cultivation controlled weeds between the rows. ...
msucares.com/pubs/researchreports/rr22no4.htm
Rotary hoeing to compensate for poor herbicide activity when rainfall is inadequate may not give satisfactory results when the surface is rough and covered ...
pested.unl.edu/catmans/agplant.skp/agplch3.htm
xxxBourth Local time: 17:53 Native speaker of: English PRO pts in category: 160
Explanation: Mechanochemical weeding-> a weed control method that aims to reduce the use of chemical herbicides and increase humus content of the soil by emphasising on a mechanical weed control method followed by a chemical weed control method.
Check definition of mechanochemical in your dictioinary.
Biner, french verb: to weed with a hoe
Binage, french noun -> weeding using a hoe or harrow
Je suis sûr qu’il vous dit quelque chose.
what you want follows that train. can't spoon feed myself.
-------------------------------------------------- Note added at 3 days7 mins (2006-06-12 12:46:54 GMT) --------------------------------------------------
the adjective is what i was pointing at, not mechanochemistry.
go for "physicochemical" if "mechanochemical" is doubtful, but the earlier gives the idea that this involves some crude instruments rather than complex mechanicals. merci.
emekadavid Nigeria Local time: 16:53 Specializes in field Native speaker of: English
Explanation: Or else you could try inventing a similar neologism... harroweeding, chemanical, or something like that :-)
"An integrated weed control program relies on several management methods, both cultural and chemical, to keep weed populations at tolerable levels. " http://www.ipm.ucdavis.edu/PMG/r108700111.html
"The integration of herbicides with mechanical weeding for weed control in winter wheat... Two systems for integrated weed control in winter wheat based around the combination of herbicides with cultural control have been investigated and compared with conventional practice" http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPag...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-09 13:44:59 GMT) --------------------------------------------------
Not chemanical - maybe mechemical :-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-06-15 09:30:23 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you F2E -and sorry for "pinching" your pseudo! No hard feelings, I hope:-) I love 'herbihoeing' too. I find that, generally speaking, the English language is more open to neologisms than French, but it's difficult as a translator to take that reponsibility. Désherbinage: l'exception qui confirme la règle?
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-06-15 09:32:19 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
reSponsibility - sorry!
Flo Demolis France Local time: 17:53 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 37
Grading comment
Difficult one to grade and some very interesting suggestions and discussions on this one. However, in the end, this answer seemed my particular context best... although I am sure that some of the other answers would work too. I did love the suggestion 'herbihoeing'...I wonder if it will catch on? I guess if the French can invent terms for this sort of thing, so can the anglophones of this world.