ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Agriculture

la gestion et la coupe du fourrage

English translation: fodder management and harvesting


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la gestion et la coupe du fourrage
English translation:fodder management and harvesting
Entered by: margaret caulfield
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:11 Nov 29, 2009
French to English translations [PRO]
Agriculture
French term or phrase: la gestion et la coupe du fourrage
from a description of tasks performed by a non-profit group in Afghanistan:

formation des femmes sur les varitétés du blé, l'élevage, la gestion
et la coupe de fourrage, la nutrition, ...

I've been thinking fodder harvesting and management. Thoughts?
Tegan Raleigh
United States
Local time: 08:57
fodder management and harvesting
Explanation:
I'd say your version is just right here, Tegan!
Selected response from:

margaret caulfield
Local time: 17:57
Grading comment
I'm not awarding you points for agreeing with me... ha ha. I appreciate the distinction between harvest/cutting, but wordeffect's comment hit home... it is just a general context, and I think harvest is more appropriate.
Thanks, everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4fodder management and harvestingmargaret caulfield
4fodder management and cutting
Chris Hall


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fodder management and harvesting


Explanation:
I'd say your version is just right here, Tegan!

margaret caulfield
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
I'm not awarding you points for agreeing with me... ha ha. I appreciate the distinction between harvest/cutting, but wordeffect's comment hit home... it is just a general context, and I think harvest is more appropriate.
Thanks, everyone

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SwissTell
49 mins
  -> Thanks, SwissTell!

agree  Karen Stokes
5 hrs
  -> Thanks, Karen!

agree  Wordeffect: Bearing in mind Chris's wise caution, harvesting would appear to be specific enough for this context, and has a nice positive emotional feel.
7 hrs
  -> Thanks, Wordeffect!

agree  John Speese: I think you're on track, too, and when it comes to fodder/forage, you can either "cut" or "harvest" it; both terms are correct in my opinion.
16 hrs
  -> Thanks, John!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fodder management and cutting


Explanation:
Be careful here, Tegan. As we know, the three standard terms for "harvesting" are:

- la récolte
- la cueillette
- la moisson

If you look on the GDT, enter "coupe" you will see 5 sub-entries for the "agriculture" entry. They are all associated with either "cutting" / "cut".

Here is a link to a picture of a fodder cutting tool / machine.

http://images.google.co.uk/imgres?imgurl=http://image08.webs...


Chris Hall
United Kingdom
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Wordeffect: You're right of course, but this appears to be more a general rather than technical context
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 4, 2009 - Changes made by margaret caulfield:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: