Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Agriculture | | French term or phrase: les bénéficiaires des activités. | Au terme de l’année de mise en œuvre de nos activités, le projet fera tache d’huile dans la région et les partenaires seront satisfaits et nombreux à solliciter notre appui dans d’autres localités. Nous allons dans la mesure du possible, faire une enquête d’évaluation au niveau locale, avec comme interlocuteurs *les bénéficiaires des activités*. Après une analyse de ces informations collectées et une bonne interprétation, nous nous rendrons compte de l’orientation de nos interventions dans la zone.
Would it be OK to say "recipients"? Or "project benefactors"? I'm just not sure if that is the right term here...
This is a fellowship application written by someone in Mali.
Thanks for your help!
:-) |
| jenbikkalKudoZ activityQuestions: 29 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 41
| | Local time: 11:57
|
| | Selected response from: SJLD Local time: 17:57
| Grading comment Merci a tous! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 the people who have benefitted from these activities
Explanation: I don't think you can receive an activity, so recipients sounds odd.
Try to make it sound natural.
I think you have mistaken the meaning of "benefactor" - it's the one who does good (from Latin benefacere, to do a service), not the one who benefits.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-01-13 21:25:24 GMT) --------------------------------------------------
project beneficiaries is OK though
http://www.ifex.org/campaigns/proposal_writing_guidelines/in...
| SJLD Local time: 17:57 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | | Notes to answerer
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |