Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Social Sciences - Anthropology / visual anthropology | | French term or phrase: dans ce qu’il donne seulement à voir | Mead definissait l'anthropologie visuelle comme: l'etude de l''homme dans ce qu’il donne seulement à voir et qu’on appréhende par des outils d'investigation non verbaux
This is actually a bad situation- this is a French translation of the original English statement and now the original quote has been 'misplaced' and cannot be found! Solution is to retranslate it back into English and remove the direct quotation marks. Bearing this in mind, I think a more literal aproach would be best but am hesitating on the wording... Any suggestions? Thanks! |
| | | based on what is offered to vision alone | Explanation: A suggestion that's a bit more literal... but depends on the tone of the rest of course.
"Mead defined visual anthropology as the study of man based on what is offered to vision alone and grasped through non-verbal tools of investigation." |
| Selected response from:
Melissa McMahon Australia Local time: 02:00
| Grading comment Thanks Melissa, I like the way you turned this. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |