Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: pour d'heure

English translation: at that time, then







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pour l'heure
English translation:at that time, then
Entered by:Philippe Boucry
Options:
- Contribute to this entry

4:52pm Aug 31, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Archaeology / History of the Pharaohs
French term or phrase: pour d'heure
In a text about some of the Pharaohs. Context: "Lui aussi doit combattre durement pour sauvegarder les frontières du pays sans cesse menacées, pour d'heure notamment par les Libyens." Does this mean "at that time", "from time to time", or what, please? Thanks in advance for any ideas.
Nicky Over
United Kingdom
pour l'heure (?) - at that time, then,
Explanation:
Could it it be a typo for "pour l'heure", in which case the translation would be "at that (moment in) time", "then", etc.

For what it's worth, I've never seen or heard "pour d'heure" before.
Selected response from:

Philippe Boucry
France
Note from asker to answerer
Thanks very much - i hadn't seen 'pour d'heure' either!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4pour l'heure (?) - at that time, then, Philippe Boucry
3typo, the correct expression: "pour l'heure"= for now, for the time being Najib Aloui


  


Answers

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
pour l'heure (?) - at that time, then,

Explanation:
Could it it be a typo for "pour l'heure", in which case the translation would be "at that (moment in) time", "then", etc.

For what it's worth, I've never seen or heard "pour d'heure" before.


Philippe Boucry
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thanks very much - i hadn't seen 'pour d'heure' either!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree suezen: at that time
31 mins

agree Dr Sue Levy
1 hr

agree Cervin
1 hr

agree Josephine79: Yes: it's a typo. As context seems to be present maybe "at present".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
typo, the correct expression: "pour l'heure"= for now, for the time being

Explanation:
...

Najib Aloui
Algeria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (2): xxxdf49f, Dr Sue Levy


Return to KudoZ list