pour d'heure

English translation: at that time, then

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pour l'heure
English translation:at that time, then
Entered by: PFB (X)

16:52 Aug 31, 2006
French to English translations [PRO]
Archaeology / History of the Pharaohs
French term or phrase: pour d'heure
In a text about some of the Pharaohs. Context: "Lui aussi doit combattre durement pour sauvegarder les frontières du pays sans cesse menacées, pour d'heure notamment par les Libyens." Does this mean "at that time", "from time to time", or what, please? Thanks in advance for any ideas.
Nicky Over
United Kingdom
Local time: 16:33
pour l'heure (?) - at that time, then,
Explanation:
Could it it be a typo for "pour l'heure", in which case the translation would be "at that (moment in) time", "then", etc.

For what it's worth, I've never seen or heard "pour d'heure" before.
Selected response from:

PFB (X)
Local time: 17:33
Grading comment
Thanks very much - i hadn't seen 'pour d'heure' either!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4pour l'heure (?) - at that time, then,
PFB (X)
3typo, the correct expression: "pour l'heure"= for now, for the time being
Najib Aloui


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
pour l'heure (?) - at that time, then,


Explanation:
Could it it be a typo for "pour l'heure", in which case the translation would be "at that (moment in) time", "then", etc.

For what it's worth, I've never seen or heard "pour d'heure" before.


PFB (X)
Local time: 17:33
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks very much - i hadn't seen 'pour d'heure' either!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen: at that time
31 mins

agree  Dr Sue Levy (X)
1 hr

agree  Cervin
1 hr

agree  Josephine79: Yes: it's a typo. As context seems to be present maybe "at present".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
typo, the correct expression: "pour l'heure"= for now, for the time being


Explanation:
...

Najib Aloui
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search