ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Archaeology

mis en facteur commun

English translation: combined with, followed by


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mis en facteur commun
English translation:combined with, followed by
Entered by: suezen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 Sep 22, 2006
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Archaeology / Egyptology
French term or phrase: mis en facteur commun
In a magazine about Ancient Egypt, a chapter about proper names. Context: "A partir de l'Ancien Empire, les monuments funéraires (statues, stèles, tables d'offrandes, etc.) présentent habituellement après l'énumération des fonctions, et juste avant le nom du propriétaire ou celui des membres de sa famille, un titre funéraire traduit le plus souvent par « bienheureux » ou « vénérable ». Ce titre peut être suivi d'une expression « auprès de » + nom d'une divinité funéraire (ou du « roi», de « son père» ou bien de « son maître») + le nom de la personne.
Remarque: Sous l'Ancien Empire, le nom peut être écrit une fois et **mis en facteur commun** avec plusieurs titulatures et épithètes. » What is the meaning of "mis en facteur commun", please? Thanks in advance for any help.
Nicky Over
United Kingdom
Local time: 17:01
combined with, followed by
Explanation:
Perhaps

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-09-22 17:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

it's an algebraic expression which means to break down into a series of factors (1+1xX+Y etc.)
Selected response from:

suezen
Local time: 18:01
Grading comment
Thanks very much for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3NFG
hduverle
3as a common factor of several titles...
a05
3combined with, followed by
suezen


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
combined with, followed by


Explanation:
Perhaps

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-09-22 17:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

it's an algebraic expression which means to break down into a series of factors (1+1xX+Y etc.)

suezen
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks very much for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as a common factor of several titles...


Explanation:
The expression comes from maths, it is the same in English.


    Reference: http://perso.orange.fr/daniel.robert9/Premiere_partie_algebr...
    Reference: http://math.usask.ca/emr/factor.html
a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
NFG


Explanation:
Perhaps, you could find further information in English here. Is this an allusion to the pharaoh's five names?
http://hieroglyphs.net/000501/html/000-042.html

hduverle
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: