French to English translations [PRO] Art/Literary - Archaeology / archaeology | | French term or phrase: développement | | La silhouette générale (d'une sceptre)n'est pas sans rappeler l'énigmatique 'objet' des statues-menhirs françaises, sauf que celui-ci semble d'un développement plus restreint. |
| MSHKudoZ activityQuestions: 553 (none open) ( 3 without valid answers) Answers: 1
| Local time: 17:02
|
| | Selected response from: Francis MARC Local time: 19:02
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 mins confidence:  
3 mins confidence:  
16 mins confidence:  peer agreement (net): +2 less elaborate
Explanation: similar, but more simple.
| | |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 limited proportions
Explanation: Size, scale, span sound good. But I'll prefer to focus on "restreint". So I'll say "limited proportions" for we have both the idea of "developpement" and "size".
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:   "In general appearance, the form of this scepter is similar to those carvings found on French...
Explanation: 'minhirs', except that the latter seem to be much more limited in their sophistication" [or, perhaps, "less developed" ?]
Say, what's the rush, MSH ?
I rather like Marie-Ange's "limited" for "restreint", though I'm not at all sure that "proportions" is what is meant by "development" here.
And Francis' "size/scale" *might* be what's intended, depending upon the context --but I think that it's quite possible that something less literal is meant, and "development" should be taken to mean something like the degree of "stylistic development" to be seen in these two different sets of artifacts : i.e., the "scepters" are more "developed" than the "objects" [=? spirals??] found on the [presumably earlier] minhirs.
That's my take on the meaning ; hard to say, without seeing pictures of what is being talked about.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |