Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Architecture / Art Nouveau
|French term or phrase: grès flammé|
|Art Nouveau architecture, building material|
"...avec l’utilisation de céramique, de **grès flammé** qui couvrent les façades – 14, rue d’Abbeville (10e), 21-21bis, rue Pierre Leroux (7e) –, une exubérance décorative qui va aboutir à des immeubles plus variés, avec des jeux infinis sur les motifs, végétaux, animaux, l’utilisation de dômes, tourelles, petits toits..."
Selected response from:
Local time: 19:51
|Thanks, Bruce. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: 20 mins confidence: 31 mins confidence: peer agreement (net): +1 3 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|grès flammé |
According to both the Robert and Oxford French-English dictionaries:
Hundreds of links for flambé and "Art nouveau".
a rich, deep-red glaze slashed with streaks of purple and turquoise used to decorate pottery, particularly porcelain. The effect results from a particular method of firing a glaze that incorporates copper; the method was first discovered by the Chinese of the Ming dynasty, probably during the reign of Wan-li (1573-1620). Examples of this old flambé work are now extremely rare. The process was at first difficult to control, but by the reign of Ch'ien-lung (1736-96) in the Ch'ing dynasty it had been mastered, and ch'ui hung, or blown red glaze ware, as flambé work was called, became very popular. The porcelain factory at Sèvres, Fr., produced a substantial amount of flambé work in the late 19th century. The process was revived in modern times by individual potters, notably Bernard Moore in England, who worked at the beginning of the 20th century.
Note added at 11 hrs 49 mins (2005-06-18 01:41:54 GMT)
“grés” is sandstone in geology, not in ceramics.
The text given by the asker says: “avec l’utilisation de céramique, de grès flammés qui couvrent les façades” (“flammés” should be plural here)
Le Robert gives the following definition for “flammé”: Qui a des taches allongées et ondoyantes. Grès flammé.
The Larousse says: Se dit d’une céramique sur laquelle la caisson a produit des effets de couleurs.
Therefore “flammé” does not describe the process, but the effect on the glaze.
In these pictures of “grés flammés” on the walls of French buildings it is obvious that these are flambé glazed tiles:
| Nick Lingris|
Local time: 18:51
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4