Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: partie aveugle

English translation: blind gable







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(un pignon) partie aveugle
English translation:blind gable
Entered by:B D Finch
Options:
- Contribute to this entry

2:24pm Apr 12, 2008Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
French term or phrase: partie aveugle
From the leaflet of an architects' agency. I'm not sure
whether "partie aveugle" can be translated with "blind part", and would be grateful for help and comments.

"Les modifications sont légères hormis le traitement du pignon ouest qui était une partie aveugle très imposante et qui a été complètement retravaillé dans l'esprit de « donner à lire la coupe du bâtiment ». "
ahab
Germany
blind gable
Explanation:
As this is a pignon, I think that it is safe to refer back to that and consider "partie" redundant.

I've never seen reference to a "blind part" of a building, one generally specifies what it is that is "blind". Docobat has "blind gable" as "pignon aveugle".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-04-14 08:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

In answer to fourth's question:

"The alterations are minor, except for the treatment of the west gable, which is a very imposing blind gable and which was completely reworked ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-04-14 14:02:46 GMT)
--------------------------------------------------

Omit "which is" and "and" in above sentence:
""The alterations are minor, except for the treatment of the west gable, a very imposing blind gable which was completely reworked ..."
Selected response from:

B D Finch
France
Note from asker to answerer
The most convincing answer, thanks a lot, you've been of great help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4blank wallBourth
5 +3blind gable
B D Finch
4dark area
raj_gup
4windowless gableCherryPie
4dark part
zi_neb
4blind spot
Katarina Peters


  


Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blind spot

Explanation:
as in: what you don't see in your rear-view mirror...

Katarina Peters
Canada
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree liz askew: frustratingly, my refs re "blind spot" did not come through. I must have pressed the wrong button/or did't press the button as the case may be :-)
4 mins
  -> Thanks, Liz. Most of the time I look for references after posting my answer. Here's one: www.whitepapers.zdnet.co.uk/0,1000000651,260256776p-3900045... - 90k -//However, we may both be wrong in this case...see answer by Zi_neb

disagree B D Finch: That is not what it means. Zi-neb's explanation is correct, but she didn't give the right translation.
46 mins

neutral Michael Tovbin: with B D Finch: blind spot is an area that is physically beyond a person's field of view or a situation when a person refuses to see another's character flaws.
53 mins
  -> "Beyond a person's field of view" is what I had in mind, but I concede I was wrong in this architectural context.
Login to enter a peer comment (or grade)


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dark part

Explanation:
partie aveugle càd sans aucune ouverture qui laisse passer la lumière. On dit d'une pièce obscure, sans fenêtre "une pièce aveugle"

Good luck,


zi_neb
Belgium
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral B D Finch: Correct explanation, but English also uses the term "blind" for this. "Dark" would not be right, because light has to be brought in, whether from above, by sun tube or artificial lighting.
42 mins
  -> Thanks for your clarifications :)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
windowless gable

Explanation:
Agree with BDF on specifying "gable," and while "blind gable" is indeed correct, "windowless" seems to be used just as frequently and may more clearly convey the meaning.

Just another idea to choose from!

Example sentence(s):
  • Windowless gable-end walls can be covered with a mural or with self-clinging plants.
  • Blank, windowless gable ends and large areas of blank walls should generally be avoided as these create spaces that are both unattractive and lack natural light.
CherryPie
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral fourth: Yes, or any other opening...eg a door. Cheerypie, if you can back that up, I will grovel and support you with due apologies. This is an outside wall...
3 hrs
  -> I'm not convinced that's accurate. A "pièce aveugle," for example, has no windows but can certainly have a door.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
blank wall

Explanation:
"A wall with not openings for doors or windows"
[Scott/Penguin Dict of Bldg]
Also given as "blind wall", with ref. back to "blank wall"

The Dict. of Architecture and Construction by Cyril M Harris [McGHill] does the same, with "blind wall" referring to "blank wall" with the definition:

blank wall, blind wall, dead wall - A wall whose whole surface is unbroken by a window, door, or other opening.

Bourth
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 334

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree fourth: sans ouvertures. Separately mentioned is Gable-end
2 hrs

agree Catherine Johnstone
16 hrs

agree writeaway
17 hrs

agree Christopher Crockett: Yes, some kind of "unarticulated" wall.
2 days59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dark area

Explanation:
The expression is 'dark area(s)'.

raj_gup
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
blind gable

Explanation:
As this is a pignon, I think that it is safe to refer back to that and consider "partie" redundant.

I've never seen reference to a "blind part" of a building, one generally specifies what it is that is "blind". Docobat has "blind gable" as "pignon aveugle".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-04-14 08:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

In answer to fourth's question:

"The alterations are minor, except for the treatment of the west gable, which is a very imposing blind gable and which was completely reworked ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-04-14 14:02:46 GMT)
--------------------------------------------------

Omit "which is" and "and" in above sentence:
""The alterations are minor, except for the treatment of the west gable, a very imposing blind gable which was completely reworked ..."

B D Finch
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Note from asker to answerer
The most convincing answer, thanks a lot, you've been of great help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Michael Tovbin
11 mins
  -> Thanks

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
31 mins
  -> Thanks

neutral fourth: Yes. I understand yr thought process. How does the sentence work?
3 hrs
  -> See note above .

agree Ccilb77
17 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list