ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Architecture

cul de lampe

English translation: cul-de-lampe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cul de lampe
English translation:cul-de-lampe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:09 Sep 27, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-01 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [PRO]
Architecture / ecclesiatical architecture
French term or phrase: cul de lampe
"Tous les doubleaux et diagonaux retombent sur des culs de lampes, en sorte que les murs ne sont recoupés par aucun pilastre"

This is part of a description (I imagine taken by a non specialist from some website or other) of the church of N/Dame de Pitié in Puissalicon (Languedoc). I found "cross-springs" for "doubleaux" - but that's about all ! Christopher, are you out there somewhere I wonder ??
Hilary2
cul-de-lampe
Explanation:
Not normally translated. The term appears in all my English architecture dictionaries. Usually hyphenated.

It refers to two different but similar things:

1. A pendant ornament shaped like a pyramid or cone
2. A corbel formed like a half-cone

(Oxford Dictionary of Architecture)
Selected response from:

Gilla Evans
Local time: 17:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cul-de-lampe
Gilla Evans
5[leave in original]
Christopher Crockett
3 +1(bracket) corbel
Catharine Cellier-Smart


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(bracket) corbel


Explanation:
see
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=794666

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-09-27 12:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

"A cul-de-lampe is a kind of bracket-corbel supporting a vault; the term is also used for a corbel with a tapering base"
http://en.wikipedia.org/wiki/Corbel

"Similarly, the French refer to a corbel as corbeau (a crow) or as cul-de-lampe, Italians as mensola, the Germans as Kragstein."
http://corbel.askdefine.com/

Catharine Cellier-Smart
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: thank you very much, all your answers are so helpful


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher Crockett: Butbut, as I explain in my own answer, while all(architectural) culs-de-lampe are corbels, some humble corbels do not rise to the exalted status of culs-de-lamps.
33 mins
  -> thank you Christopher for raising this point
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cul-de-lampe


Explanation:
Not normally translated. The term appears in all my English architecture dictionaries. Usually hyphenated.

It refers to two different but similar things:

1. A pendant ornament shaped like a pyramid or cone
2. A corbel formed like a half-cone

(Oxford Dictionary of Architecture)

Gilla Evans
Local time: 17:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher Crockett: Yes, I'd definitely hyphenate it in English (as does the OED --though, I note that all of the OED's instances of use do not).
13 mins
  -> thanks Christopher, all my references hyphenate it too.

agree  MartinPorto
29 mins
  -> thanks, Martin
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
[leave in original]


Explanation:
The term has entered into English and can be found in most larger English dictionaries.

Though Catherine's answer is technically correct, you will find the original used in many English sources (if written by knowledgeable folks, not Innernet pilferers) .

Definitely *not* "cross-springs", which term I've never, ever seen (even on Innernet sights) and have no idea what kind of animals those might be.

Nor "doubleaux" --which has a very, very different meaning entirely.

Though one might say that the [wall] "doubleaux" (the outer arches of the vault webbing) fall upon culs-de-lampe (rather than, say, pilasters).

Generally speaking, I would venture that all culs-de-lampe are corbels, but not all corbels are culs-de-lampe.

A corbel can be as little as an unarticulated, simple stone projecting slightly from the wall (on which a vault falls or which serves as the support for something, a wall pilaster or even a statue).

A cul-de-lamp is much more of an ornamental --as well, of course, as a structural-- feature, as the OED (below)notes, usually "of an inverted conical form."

This "cone" may be, however, quite elaborately ornamental --with multiple moldings or sometimes even elaborate foliate or figurative elements. I'll try and find some examples and pics shortly.

Here's the OED (note the plural form in the instances of use):

Archit. An ornamental support of inverted conical form; a pendant of the same form.
1728 E. Chambers Cycl., Cul de Lamp, a French Term‥used in Architecture for several Decorations, both of Masonry and Joinery, found in Vaults and Ceilings, to finish the bottom of Works, and wreath'd somewhat in manner of a Testudo.

1833 J. Dallaway Disc. Archit. Eng. (Stanf.) 94 The roof has several pendents (culs de lampe).

2. Printing. An ornament used to fill up a blank space in a page, as at the end of a chapter when the matter stops short of the bottom.

1819 Scott Bride of Lammermoor i, in Tales of my Landlord 3rd Ser. I. 24 An ornamented and illustrated edition, with heads, vignettes, and culs de lampe.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-27 13:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Relatively simple culs-de-lamp:

http://www.joostdevree.nl/bouwkunde2/jpgc/cul-de-lampe_2_com... (Corbel on the left, c-d-l on the right)

http://www.prieuresainthilaire.com/images_chapelle/Abbaye de...

http://francoise.daniel.pagesperso-orange.fr/images/visites ...

http://homepage.mac.com/joel.jalladeau/roman/8/files/8_18.jp...

http://homepage.mac.com/kch_kato/iblog/C820387835/E951956176...

http://evry.catholique.fr/IMG/jpg/cul-de-lampe-2.jpg

More elaborate or complex ones:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a5/Cul.de.la...

http://www.marysrosaries.com/collaboration/images/b/b9/Cul.d...

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/Cul.de.la...

http://aiguesmortes.free.fr/porte18.gif

http://homepage.mac.com/joel.jalladeau/roman/rw_common/image...

http://img.over-blog.com/225x300/3/23/78/67/Seuil-et-./Seuil... (Not conical or triangular in shape, but I would still term this a c-d-l, by default.)

http://img.over-blog.com/210x300/3/19/59/89/pour-le-blog/ech...

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/88/Walcourt_...

http://img.over-blog.com/301x500/3/19/59/89/dessins-et-peint...

http://storage.canalblog.com/49/47/261616/20070245.jpg

http://sancerre.cg18.fr/bannay/fiches/village/eglise/culdela...

Not to be confused with a simple "shelf":

http://storage.canalblog.com/18/79/119589/61791478.jpg

Corbels which are *not* culs-de-lampe:

http://homepage.mac.com/joel.jalladeau/roman/8/files/8_5.jpg

http://homepage.mac.com/joel.jalladeau/roman/8/files/8_14.jp...

Etc.

Christopher Crockett
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: Thank you once again Christopher - I am overwhelmed ! as I've never 'mis les pieds' in Puissalicon's church, I don't know exactly what these particular culs de lampe look like, but have found what must be the french text on www.puissalicon.com/eglise with a photo ...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: