Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:40 Oct 16, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture / Romance Novel
French term or phrase:la charpente artisanale multipliait les fermes
Conteste:
"Derrière la porte, encadrant le lit comme une alcôve, **la charpente artisanale multipliait les formes.*
Which are the frames upon which the building is structured.As in the house I have built here with 5 fermes.
Might it be that it "repeated" the structure?
"Plus loin, une porte blanche, elle aussi taillée dans le bois. Pour l'attendre, Thomas du monter une marche et parcourir un autre palier éclairé grâce à la lumière d'une lucarne valorisée par un enduit ciré."
the crafted /handmade workframe doubled forms and spaces
Explanation: IMHO
Honestly, considering previous and following sentences, it should be "formes" and not "fermes"....
My best suggestion is that you ask your client a confirmation about it.
my other option in case "fermes" is confirmed, is the following one:
the crafted /handmade workframe doubled spaces/room of the (manor) farms. However, unfortunately this very option seems to have no tie or relation whatsoever with the following one talking about roof, brand new space etc.
HIH
-------------------------------------------------- Note added at 4 ore (2011-10-16 22:02:10 GMT) --------------------------------------------------
I've just found out the following under building/construction here:
This might help you especially in relation to the following sentence you gave us. It is likely that "en quiconce" after "fermes" is somehow understood and implied within the context. Therefore what seems to be doubled is the support of battens as suggested by fourth in the above discussion.
tradugrace Local time: 18:03 Native speaker of: Italian, French