Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture / set phrase | | French term or phrase: à fleur de | Ses dessins et sérigraphies font corps avec leurs supports, traversant les murs et les époques. En collant ses figures humaines à fleur de façades, XX ravive l’invisible des mémoires dormantes, enfouies sous des siècles de sédimentation.
This is about an artist who pastes prints and drawing of people on the walls of cities. The text will be an article for a magazine. |
| | | onto the surface of | Explanation: Just another suggestion. You could use this or piazza d's suggestion equally well. |
| Selected response from:
 Gilla Evans Local time: 17:04
| Grading comment I used this one, thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:   intimately, in intimate contact with
Explanation: This is about architecture and art, and by those tokens about language and poetry, and the expression à fleur de has certainly not been chosen lightly. Whyever did they not simply say "sur", if not?
Now, I may be overly sensual, or depraved, or whatever you might like to call it, but "à fleur de" makes me think of "à fleur de peau , and fleur makes me think of the female anatomy, more precisely that part of it which .... But let's not get intimate. And there we have it, "intimate". If you get close you get intimate, if you stick something onto a concrete wall, you are placing it in intimate contact with that wall, placing it intimately on that wall.
Now, I would not be surprised if your text went on to say that in so doing the artist consummates a sensual act with the building, and in so doing restores its lost humanity and soul, projecting it simultaneously into its prenatal neolithic past and its glorious sustainably developmental, humanistic future. Or maybe it's just me.
| xxxBourth Local time: 18:04 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 535
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence:   by gently
Explanation: By gently/softly/lightly placing his human figures onto surfaces,....
'Fleur de' (as said by Bourth) makes me think of 'fleur de peau' can imply sensitivity, lightness. I would use it as an adverb here.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |