KudoZ home » French to English » Architecture

jacobin

English translation: dormer window / skylight

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:jacobine
English translation:dormer window / skylight
Entered by: Theresal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Feb 15, 2005
French to English translations [Non-PRO]
Architecture / tourism
French term or phrase: jacobin
architectural term (roofing): "toiture avec jacobins"
Theresa L
dormer window / skylight
Explanation:
Travaux.com : construire, rénover, aménager et décorer une ... - [ Translate this page ]
... va installer des fenêtres de toit ou des lucarnes, également appelées 'jacobines'. ...
Par exemple, l'architecture de la construction peut imposer des lucarnes ...
www.travaux.com/dossiers/combles/combles4.php - 55k - Cached - Similar pages
Selected response from:

CarolynB
Grading comment
Great - didn't know it should have been "jacobine"... it makes a difference!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2dormer window / skylightCarolynB


Discussion entries: 3





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dormer window / skylight


Explanation:
Travaux.com : construire, rénover, aménager et décorer une ... - [ Translate this page ]
... va installer des fenêtres de toit ou des lucarnes, également appelées 'jacobines'. ...
Par exemple, l'architecture de la construction peut imposer des lucarnes ...
www.travaux.com/dossiers/combles/combles4.php - 55k - Cached - Similar pages

CarolynB
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Great - didn't know it should have been "jacobine"... it makes a difference!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher Crockett: Yes, it looks more like "skylights" than dormers, from this photo from the site : http://www.pierreetvacances.com/images/diapo_188_3164.jpg
5 mins

agree  Jean-Charles Pirlet: skylight seems the one in English, but it is JacobinE in French
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search