ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Art, Arts & Crafts, Painting

des respirations autour de spectacles

English translation: artistic interludes


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:des respirations autour de spectacles
English translation:artistic interludes
Entered by: Laura Taylor
Options:
- Contribute to this entry

09:04 Oct 8, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / theatre; arts
French term or phrase: des respirations autour de spectacles
The programming of this art and theatre centre will include "des respirations autour de spectacles et de rencontres poétiques et philosophiques."

I'm assuming that "respirations" here refers to mini-events, meeting directors, actors, etc, readings, lectures(-demonstrations), etc, a catch-all term.

I'd like something that retains the poetic character of respirations.
David Vaughn
France
Local time: 05:00
artistic interludes
Explanation:
Another idea which could cover a variety of different side events.
Selected response from:

Laura Taylor
Australia
Local time: 15:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3breathing spaces
Eutychus
3 +1artistic interludes
Laura Taylor
4reflectionsemiledgar
3pause/break/ recess
telefpro


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
breathing spaces


Explanation:
Just an idea - one which has both a metaphorical and a literal sense which might work here...?

Eutychus
France
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilla Evans: You beat me to it! I was about to suggest this and was wondering if it was too obscure, but if more than one of us thought it, it might work
2 mins

agree  Helen Shiner: I would like to third this!
34 mins

agree  Emma Paulay
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pause/break/ recess


Explanation:
Choose anything.
'Breathing space' would perhaps imply fatigue or boredom. Show organisers would not like to imply this. Just a suggestion.

telefpro
India
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
artistic interludes


Explanation:
Another idea which could cover a variety of different side events.

Laura Taylor
Australia
Local time: 15:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  telefpro
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reflections


Explanation:
I think these are events during which one contemplates (with others; in a discussion; possibly with the artists) the performance one has just seen.

emiledgar
Belgium
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: