ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Art, Arts & Crafts, Painting

à fleur de cœur , à fleur de peau

English translation: evokes heartfelt emotion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à fleur de cœur , à fleur de peau
English translation:evokes heartfelt emotion
Entered by: Stéphanie Denton
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:47 Jun 12, 2011
French to English translations [PRO]
Marketing - Art, Arts & Crafts, Painting / Marketing - editorial - trend book/journal
French term or phrase: à fleur de cœur , à fleur de peau
Chaque Collection de bijoux est unique
raconte un voyage et offre des émotions à fleur de cœur , à fleur de peau
Lisa Melvin
United Kingdom
Local time: 06:41
evokes heartfelt emotion
Explanation:
I think heartfelt sums up both options, once again, just a guess. Good luck!
Selected response from:

Stéphanie Denton
United Kingdom
Local time: 06:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sets hearts racing and skin tinglingpolyglot45
1evokes heartfelt emotion
Stéphanie Denton


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
evokes heartfelt emotion


Explanation:
I think heartfelt sums up both options, once again, just a guess. Good luck!

Stéphanie Denton
United Kingdom
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sets hearts racing and skin tingling


Explanation:
but you have to translate the whole thing en bloc, not in bite-sized morsels
Each collection will take you on a journey, setting your heart racing and your skin tingling

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: nice!
3 mins

agree  emiledgar: absolutely! But can jewelry really do this?
56 mins
  -> this is marketing - personally I'm not a big jewelry fan....

neutral  Stéphanie Denton: I like it, but agree with emiledgar, can jewelry do this...?
1 hr

agree  LaraBarnett
1 hr

neutral  David Vaughn: This is much more "active" than the French. I guess it could be argued that English speakers fall for sillier publicity than the French - and therefore justify this adaptation. I'd just laugh. But I don't buy jewelry. ;-))
2 hrs

agree  Sangro
5 hrs

agree  Verginia Ophof
6 hrs

agree  codestrata
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 17, 2011 - Changes made by Stéphanie Denton:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: