ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Art, Arts & Crafts, Painting

dispositifs de médiation numérique et tactile


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:06 Nov 21, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / museum exhibition
French term or phrase: dispositifs de médiation numérique et tactile
Des dispositifs de médiation numérique et tactile aident le novice à aborder le vaste univers de la céramique.

From a press release on an upcoming exhibition at Sevres Cite de la ceramique museum, describing a refurbished exhibition space.
janisct
Local time: 06:42


Summary of answers provided
4digital and physical tools
Karen Vincent-Jones
4"computerised and tactile equipment"
B D Finch
4digital and tactile tools/implements/installationsDavid Vaughn


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
digital and tactile tools/implements/installations


Explanation:
Even though the word exists with the same meaning in English, I'd get rid of mediation as confusing and superfluous.

dispositif is often a problem. I'd try to chose by any other information you possess.

David Vaughn
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 265
Notes to answerer
Asker: I like 'hands on' and also 'resources', so I'm going for digital and hands-on resources' for my final translation. So who gets the points...?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jim Tucker: would consider "hands-on resources"
1 hr
  -> "Resources" is nice. I'm assuming that by "tactile" they want to insist on the sensual element of touching clay, but I could be far-off. Numérique could be videos or sound, maybe computers, maybe several elements. Needs to remain open-ended, IMO.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"computerised and tactile equipment"


Explanation:
www.aam-us.org › Publications › Museum
"Discussion of emerging technologys (2001) used to augment museum visits, ... the portable digital hand-held computer, could transform the art museum visit .... wondered how the museum could convey such tactile experiences without ... "



B D Finch
France
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
digital and physical tools


Explanation:
This is a common expression in discussion of manufacturing and craft processes

Example sentence(s):
  • Students of design have access to both digital and physical tools in constructing models.

    https://connect.innovateuk.org/c/document_library/get_file?p_l_id=1342482&folderId=2479701&name=DLFE-23715.pdf
    Reference: http://www.northumbria.ac.uk/browse/ne/uninews/modelreputati...
Karen Vincent-Jones
United Kingdom
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: