|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: amicalement|
|dedication in a music score: "a Heinz Holliger, amicalement"|
|With best wishes|
I'd translate it as "To Heinz Holliger with best wishes" or "With best wishes to Heinz Holliger".
I find lovingly a bit too strong for the context, but it does depend on who is dedicating the music score to him!
Selected response from:
Local time: 15:36
|Thank you - I appreciate your help!|
2 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: peer agreement (net): -1 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations