Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: La Touraine, celebre pour ses abondentes|
|in a sentece regaurding La touraine in France|
Touraine, famous for its abundant...
Famous, well known, praised for...
Abundant, numerous, plentiful...
I agree with the previous answer, part of a sentence, lack of context.
Shouldn'it be "abondantes" ?...
PS- Hope you are not a translator, because these answers can be found very easily in any dictionary on line or not, and it would be a shame to expect other translators to find your own answers
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations