Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:22 Jun 5, 2002
French to English translations [PRO] Art/Literary
French term or phrase:vigneraie
C'est le nom d'un restaurant. Je ne sais pas si je dois le traduire ou le laisser comme ça pour faire plus "classe". En plus tout ce que je trouve est "vineyard" et il me semble que cela ne correspond pas tout à fait.
Explanation: I would leave the name as is. The name of the restaurant is like a trademark. However, if it is essential for the meaning to be understood, put the translation in parentheses immediately following the name's first occurence in the text.