16:39 Jan 27, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Carla Sherman United States Local time: 12:39 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Don't go away. |
| ||
na | Please don't go! |
| ||
na | Don't leave or don't go away |
|
Don't go away. Explanation: This is spoken, colloquial French. Actually, it shoul be written like this: "T'en va pas." The grammatically correct sentence would be: Ne t'en va pas. It means "Don't go away". Carla Personal experience French speaker |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Please don't go! Explanation: I think I've said just that eighty thousand times in my life. I don't any more. I know better! Personal experience! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Don't leave or don't go away Explanation: colloquial french = ne t'en va pas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.