Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: Les paroles s'envolent, les écrits restent|
|Cette phrase me hante. Je travaille pour des partenaires de "confiance", les relations se font souvent par téléphone, je commence donc à traduire avant de recevoir le PO, j'aimerais donc mettre cette expression dans ma signature... I am under a tight deadline for a s....y price and would like this motto translated.|
Thanks to my peers.
P.S: Ceci est juste une explication, pas besoin de traduire, sauf le slogan ;)
Selected response from:
Local time: 20:07
|It was a hard choice and I thank you all, I have chosen this one cause I checked in Google and it seems to be the most widespread translation|
4 KudoZ points were awarded for this answer
|Summary of answers provided|
|5 +7||Verba Volant, Scripta Manent/ The words fly away, writings remain||BOB DE DENUS|
|5 +3||The spoken word passes away, but the written word endures forever||Rowan Morrell|
|5 +1||Words fly, writings remain||Meri Buettner|
|3 +3||"verba volant, scripta manent"|
|3 +2||words vanish, yet writings remain||Susana Galilea|
|5||Spoken words gone with the wind / Written words count , keep this in mind|
|4||Words may go (disappear, pass), but what its written remains.||Teletariat|
|4||spoken words are fleeting/ephemeral, but writings are long lasting/remain|
|4||Spoken words transpire, written words endure.|
|3||What is said can be forgotten. What is written remains.|
3 mins confidence: 12 mins confidence: peer agreement (net): +7