ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Art/Literary

bas-relief

English translation: bas-relief


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bas-relief
English translation:bas-relief
Entered by: Anne Lee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 Mar 22, 2003
French to English translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: bas-relief
Painting. Title of chapter in painter's biography: Entre bas-relief et hieroglyphs.
Anne Lee
United Kingdom
Local time: 06:41
bas-relief
Explanation:
Although "low relief" exists as an English term, the French term is used widely with the meaning given by Merriam-Webster, that is...

bas-relief
sculptural relief in which the projection from the surrounding surface is slight and no part of the modeled form is undercut

<heraldic emblems carved in bas-relief>

Cheerio,

Val
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 06:41
Grading comment
Thanks, everyone. I had not encountered it in England, so I didn't know. Hard to grade 3 identical answers, but found the explanation useful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6bas-relief
Dan Brennan
5 +1bas-relief
Valentín Hernández Lima
5 +1bas relief, bas-reliefPeter McCavana
4bas-reliefDolores Vázquez


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
bas-relief


Explanation:
exactly the same term is used in English

Dan Brennan
United Kingdom
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Perazzo
2 mins

agree  DPolice
9 mins

agree  Sarah Ponting: also low relief or basso-relievo
1 hr

agree  Patrick and Carol Collins
2 hrs

agree  Christopher Crockett: Yes, and widely enough known to warrant its use here, to an audience which is already (presumably) Art-literate.
5 hrs

agree  Saleh Ayyub
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bas-relief


Explanation:
OK


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 255
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bas-relief


Explanation:
Although "low relief" exists as an English term, the French term is used widely with the meaning given by Merriam-Webster, that is...

bas-relief
sculptural relief in which the projection from the surrounding surface is slight and no part of the modeled form is undercut

<heraldic emblems carved in bas-relief>

Cheerio,

Val

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 06:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 62
Grading comment
Thanks, everyone. I had not encountered it in England, so I didn't know. Hard to grade 3 identical answers, but found the explanation useful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher Crockett: Yes, especially in the context of your translation : "Low Relief and Egyptian Picture Writing" wouldn't quite convey the same ambiance, I should think. Your audiance is already Art-literate, after all, or they wouldn't be reading this book.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bas relief, bas-relief


Explanation:
bas relief is the term used in art & architecture.
I've seen both written forms: bas relief & bas-relief.
I've also seen "low relief".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-22 12:51:16 (GMT)
--------------------------------------------------

You may want to put bas relief in italics, but it\'s not absolutely necessary.
(P.S. Now that my computer system has \"refreshed\" the KUDOZ: PRO page, I now see that others have entered more or less the same things as me.)


    Grolier Encyclopedia
    Forbes' Dict. of Architecture
Peter McCavana
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher Crockett: No italics nor explanation necessary, to this audience already either familiar with art terminology or on the way to becomming so.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: