https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/art-literary/65840-classical-poetry-urgent.html?

Heureux qui comme Ulysse a fait un beau voyage

English translation: Happy is he who, like Ulysses, has made a beatiful voyage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Heureux qui comme Ulysse a fait un beau voyage
English translation:Happy is he who, like Ulysses, has made a beatiful voyage
Entered by: Florence Bremond

05:58 Jul 11, 2001
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Heureux qui comme Ulysse a fait un beau voyage
HELP!
I need to find an English translation for the following poem...

I have tried various web searches, but with no luck. Does anyone have access to a dictionary of classical verse or the like?

Many thanks for your help,

Julia

« Heureux qui comme Ulysse a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-la qui conquit la toison,
Et puis est retourné, plein d’usage et raison … »

Guillaume du Bellay, 1558
Julia Gal
Local time: 05:41
Happy is he who, like Ulysses, has made a beatiful voyage. Or like he who has conquered the fleece
Explanation:
Happy is he who, like Ulysses,
has made a beatiful voyage.
Or like he who has conquered the fleece
and then has returned, full of experience and reason.

I know there's probably a much more poetic way of putting this, and you can probably find the exact poetic translation if you go to a local library or bookstore and look up the English version of du Bellay's work (I know there is definitely at least one translation out there).
Selected response from:

Julia Bogdan Rollo (X)
United States
Local time: 20:41
Grading comment
Thanks for replying so quickly. I eventually found a more 'poetic' translation, and it turns out it wasn't written by Guillaume du Bellay - it was his cousin, Joachim du Bellay !!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naHappy is he who, like Ulysses, has made a beatiful voyage. Or like he who has conquered the fleece
Julia Bogdan Rollo (X)
nalike him who has conquered
Grace Kenny


  

Answers


9 mins
Happy is he who, like Ulysses, has made a beatiful voyage. Or like he who has conquered the fleece


Explanation:
Happy is he who, like Ulysses,
has made a beatiful voyage.
Or like he who has conquered the fleece
and then has returned, full of experience and reason.

I know there's probably a much more poetic way of putting this, and you can probably find the exact poetic translation if you go to a local library or bookstore and look up the English version of du Bellay's work (I know there is definitely at least one translation out there).

Julia Bogdan Rollo (X)
United States
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks for replying so quickly. I eventually found a more 'poetic' translation, and it turns out it wasn't written by Guillaume du Bellay - it was his cousin, Joachim du Bellay !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
like him who has conquered


Explanation:
NOT like "he" - a real barbarism! Prepositions ("like" for example)require the accusative case ("him" for example). In this sentence, "who" is the subject of "has conquered", not "he" or "him".

Grace Kenny
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: