09:33 Aug 30, 2006 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Veronica Coquard France Local time: 14:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (support rack) |
|
(support rack) Explanation: The term I suggest is not strictly technical - I know nothing about cars. However, I did find a photo showing what you describe. I hope that this link helps... -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2006-08-31 11:30:33 GMT) -------------------------------------------------- I was grasping 'round my head for the term (I hate to admit it but I am losing my English in spite of my best efforts to keep it up), and when I got into my car it came to me : the key word here is "visor." So "visor" = "pare-soleil," and "raquette" could be "visor support (rack)." But Susan is right to point out the English version of the website : "visor skeleton," anyone? -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2006-08-31 14:22:21 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thak you! Reference: http://www.grupoantolin.com/francais/ftecho.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.