GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 Mar 30, 2007 |
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / phrase | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: christian landais France Local time: 21:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | that [standard] foundry (or casting) just won't rank/match |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
that [standard] foundry (or casting) just won't rank/match Explanation: The keywords here are "Foundry" and alloys. They are comparing high-end alloys to regular foundry. I guess that English verbs like pretending/claiming only work for humans, not for techniques, but this is what they mean. I agree on Tony's approach -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-03-30 14:27:22 GMT) -------------------------------------------------- It seems that the proposed comparison (wasn't it humble enough?) between standard foundry and high-end alloys was and still is misunderstood or ignored. I don't have enough space here to provide details which would substantiate the differences between high-end alloys and (standard) foundry products -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-03-30 14:46:31 GMT) -------------------------------------------------- ne peut prétendre means "in your dreeams" or "don't even think of it". Hope this slang will help understanding this typically French turn of phrase used to emphacize a comparison element. Mmm...no faux ami here, maybe elsewhere -------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2007-03-30 20:11:17 GMT) -------------------------------------------------- I would like to say thank you to Richard Benham |
| |
Grading comment
| ||