Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
French term or phrase:balai d'essuie-glace sans structure
This is a web site for a company that sells automobile glass, including windshields and wipers. Below is the description of one of the wipers:
Balai moderne ***sans structure***
Nettoie mieux grâce à sa pression uniforme et son adhérence maximale que lui confère sa conception révolutionnaire
Durabilité accrue grâce à sa structure sans joint
Facile à installer et esthétique
Not sure about "sans structure", especially since there's also reference to "sa structure sans joint". I did find a few (but only a few) Google hits for "structureless windshield wipers". Other suggestions appreciated. TIA
These flexible rubber blades do not use the traditional framework to keep the blade pressed to the glass. Instead, a flexible airfoil surface runs along the top of the blade that is tuned to the shape of the windshield.
Anca Nitu Local time: 15:03 Native speaker of: Romanian
BRACKETLESS OR BEAM BLADES are the newest technology upgrades in wiper blades. This new type of wiper blades feature a bracketless design, allowing the wiper blade to conform to the contour of the windshield snugly and with uniform pressure along the entire length of the wiper blade. This allows the wiper blades to clean the windshield surface more evenly and quietly even at highway speeds. BRACKETLESS WIPER BLADES doesn’t have the rigid external steel frame and multiple joints in conventional wiper blades that apply pressure only on specific points. http://www.partstrain.com/blog/?p=180