GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:52 Feb 20, 2008 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / car plant | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 19:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Utilities OR services |
| ||
2 | accessories (department) |
| ||
1 | trim |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Utilities OR services Explanation: A suggestion. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trim Explanation: From my notes : "shops" in the process are the press shop (emboutissage), aka stamping shop, body assembly shop (ferrage), paint shop (peinture), and trim and final assembly shop (montage). Possibly the last two have been split into final assembly and trim. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
accessories (department) Explanation: Hello, utilités = accessories? In theatre, "faire les utiles" means to a play a secondary role. So, it could be the accessories department. I hope it helps. Reference: http://pandora.mactroy.com/jkane/archives/2006/02/its_a_mini... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.