https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/automotive-cars-trucks/2705477-mettre-en-donn%C3%A9es.html

mettre en données

English translation: generate data

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mettre en données
English translation:generate data
Entered by: Adsion Liu

18:23 Jul 11, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / CAE (Computer Aided Engineering
French term or phrase: mettre en données
Context:

Le logiciel Virtual Lab offre aujourd’hui la possibilité de **mettre en données** des calculs Nastran (analyse statique, analyse modale, réponse en fréquence) à partir d’un modèle Catia V5. Ce document explique la démarche à suivre pour effectuer cette **mise en données** conformément aux calculs Nastran historiquement réalisés avec le logiciel MEDIA. Le cas particulier d’un modèle hybride comportant CAO et maillage mort n’est pas abordé ici, et fera l’objet d’une méthodologie future. Ce document part donc du postulat que l’utilisateur dispose d’un modèle CATIA V5 complet (maillage, propriétés, liaisons (hors MPC)).

It's also in the title of the document: "Mise en données Nastran dans virtual Lab à partir d’un modèle CATIA V5"

This context is also for my another question termed "maillage mort"...

TiA!
Adsion Liu
Canada
Local time: 22:33
generate data
Explanation:
And for the title "Generating..."
Selected response from:

Juliette Scott
United Kingdom
Local time: 04:33
Grading comment
Thanks a lot for your answer, Juliette!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3generate data
Juliette Scott
3to turn in data
José Patrício
3transform into data
David Mousseau
3data entry
narasimha (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to turn in data


Explanation:
to turn in data


José Patrício
Portugal
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transform into data


Explanation:

Has more of a technical ring to it, and also allows you to use the noun "transformation" (for "cette mise en données")

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-07-11 19:04:28 GMT)
--------------------------------------------------

...or "transform into data format"

David Mousseau
Canada
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
data entry


Explanation:
Just a thought which may be useful.

narasimha (X)
India
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
generate data


Explanation:
And for the title "Generating..."

Juliette Scott
United Kingdom
Local time: 04:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot for your answer, Juliette!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Mousseau: Great!
8 hrs
  -> thanks a lot David !

agree  Aude Sylvain
1 day 3 hrs

agree  Radu DANAILA
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: