English translation: (seat belt) retractor reel (wire) harness
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:13 Aug 28, 2008
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / car assembly instructions
French term or phrase:faisceau enrouleurs
I've had a variety of 'faisceax' to cope with in this translation. I've decided to call a faisceau a harness (changing my mind from originally calling it a wire lane). I'm not sure exactly what the enrouleurs are, but I think they are 'rollers' or perhaps 'reels', but I don't know whether 'roller harness' would be a term used in English.
Subject of thranslation: Assembly instructions for new car model (Kangoo).
Part of vehicle: obviously, the 'enrouleurs', which seem to be the reels for the seat belts, or perhaps for anchoring a wheelchair. The 'faisceau' is the bundle of wires attached to the 'enrouleur'. I didn't think however that seat belts required electrics... I have also had ' faisceau suspension' and 'faisceau alimentation batterie' (on separate data sheets). Does this help?