KudoZ home » French to English » Automotive / Cars & Trucks

Machine à tube tara

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:07 Aug 31, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / assembly instructions for seat belt reels
French term or phrase: Machine à tube tara
This is one of the parts listed as being required for assembly purposes. There is a photo, and it looks like an electric drill or screwdriver (but it isn't, of course).
janisct
Local time: 07:39
Advertisement


Summary of answers provided
5Tubtara blind rivet nut machinePoliana Lopes
2pipe tapping machineSerge F. Vidal
Summary of reference entries provided
Charles Hawtrey

Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pipe tapping machine


Explanation:
I suspect the "tata" is a "taraud" that ended up being shortened.

Serge F. Vidal
Switzerland
Local time: 08:39
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 hrs

disagree  Charles Hawtrey: Tapping is not an operation done during assembly. It's a type of rivet - see ref.
3 hrs

neutral  chris collister: see below...
3 hrs
  -> OK, so it is the equivalent of the Rivnuts and Nutserts pn the US market. I then suggest: 'TARA threaded inseert rivetting tool"
Login to enter a peer comment (or grade)

1457 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Tubtara blind rivet nut machine


Explanation:
Tubtara is a Belgium company brandname for blind rivet nuts

Example sentence(s):
  • A TUBTARA® blind rivet nut is a mechanical fastener that ensures a strong thread in a thin sheet and is used in applications where there is little or no access at the rear.

    Reference: http://www.dejond.com/eng/engtub.htm
Poliana Lopes
Local time: 03:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks for the information!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference

Reference information:
"tube tara": see http://economie.wallonie.be/02Databases/Prog_Industrie/index... . It's a type of rivet.

Outil pneumatique pour tube Tara (rivet fileté) - outil pneumatique FAR KJ60 pour pose de tube Tara ( rivet fileté ) dimension 4 -5-6-8mm.
www.2ememain.be/ fréquence-générator-audio-41118582.html?rn=1 - 17k - Cached -

Pince pour tube TARA(rivet fileté) - Pince manuelle " FAR KJ28 " pour tube Tara (rivet fileté ) tube 4-5-6-8mm peu servi.
www.annoncesdefrance.fr/ transfo-500v-230v-41108621.html?rn=1 - 15k - Cached -



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-08-31 15:14:29 GMT)
--------------------------------------------------

See also http://flopy.romandie.com/post/5802/40354 : "J’ai remplacé les rivets pop par des rivets tube TARA c’est -à -dire qu’on peut visser." This comes from a blog describing modification of a van.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day28 mins (2008-09-01 11:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

It looks like a trade name - whether it's copyright I don't know.
Gsearching "tara" returns a load of rubbish, even when qualifiers are used.
The best I can find is on http://www.rivetsinstock.com/rivet47.htm which, if sensible, gives something like 'rivet nut driver' or 'threaded insert driver'. As Tara seems to be unknown in EN, that's my suggestion.

Example sentence(s):
  • Pinces à main pour rivets "POP" et rivets "tube TARA"
Charles Hawtrey
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Note to reference poster
Asker: Would I be correct in thinking that Tara is the manufacturer's name? In which case, do I translate it as a 'Tara rivet' or a Tara tube rivet', or leave it as 'Tara tube'?

Asker: Thanks for the research and your suggestion.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  chris collister: I believe you may both be right - I think this is a machine for inserting pre-tapped inserts, eg into sheet metal otherwise too thin to accept a tapped hole, or plastic otherwise too weak. PS not to be confused with helicoils
25 mins
  -> Thanks, Chris. I don't see a hole being tapped on a final production line, that's all. Inserting a pre-tapped rivet with a special driver just possible.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search